"تخضع لمراقبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • controlled by
        
    • under the control
        
    • control rests
        
    • are monitored
        
    • monitored by
        
    • under surveillance by
        
    • control is exercised by
        
    • still under surveillance
        
    • subject to the control
        
    On the administrative side, international transportation of such items is licensed by the Hungarian Trade Licensing Office and is controlled by customs, resulting in daily cooperation between the relevant agencies. UN وفي الجانب الإداري، يرخّص المكتب الهنغاري لإصدار التراخيص التجارية لنقل هذه الأصناف على الصعيد الدولي وهي تخضع لمراقبة الجمارك، مما يحقق تعاونا يوميا بين الوكالات المختصة.
    When they were controlled by governments in the past, cooperatives sometimes captured value instead of ensuring fair revenues for farmers, and they were seen as inefficient. UN وفي الماضي عندما كانت التعاونيات تخضع لمراقبة الحكومة، كانت تكسب قيمة أحياناً بدلاً من ضمان دخول منصفه للمزارعين، وكانت تعتبر غير فعالة.
    Thus, exhaustive criminal investigations were carried out under the control of supervisory judges. UN ومن ثم، فإن التحقيقات الجنائية الشاملة تخضع لمراقبة قضاة مشرفين.
    In 2006, Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. UN في عام 2006، أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لمراقبة الجيش والبحرية.
    Specifically regarding requests for import, export or transit licenses to and from Iran of those goods, technologies and services, whose control rests with the Portuguese Ministry of Defence, these would be denied, in accordance with the following legislation: UN وبالنسبة لطلبات الحصول على تراخيص لاستيراد تلك السلع والتكنولوجيات والخدمات من إيران، على وجه التحديد، أو تصديرها إليها أو مرورها عبر أراضيها، وهي عمليات تخضع لمراقبة وزارة الدفاع البرتغالية، فإن هذه الطلبات لن تُقبل، وذلك وفقا للتشريع التالي:
    The sites found temporarily unfit for bathing are monitored on a daily basis and the situation brought to the attention of the relevant authority. UN والمواقع التي يكتَشف أنها غير صالحة وقتيا للاستحمام تخضع لمراقبة يومية، ويسترعى انتباه السلطات المعنية إلى الحالة.
    The lack of official permission for these pumps means that the water quality is not monitored by the authorities. UN ويعني عدم الحصول على إذن رسمي لتركيب هذه المضخات أن نوعية المياه لا تخضع لمراقبة من قِبل السلطات.
    After having suffered severe ill-treatment in custody, the complainant was released on bail. She was, however, still under surveillance by the Ethiopian authorities and feared being apprehended again. UN وأطلق سراحها بكفالة بعد أن تعرضت لسوء المعاملة القاسية أثناء احتجازها، إلا أنها ظلت تخضع لمراقبة السلطات الإثيوبية وتخشى أن يلقى القبض عليها مجدداً.
    With regard to activities related specifically to the production, development and commercialization of materials and equipment that may be used in the fabrication of missiles, this control is exercised by the Army Command. UN وفيما يتعلق بالأنشطة المتصلة تحديدا بإنتاج وتطوير وتسويق المواد والمعدات التي يمكن استخدامها في تصنيع القذائف، فإنها تخضع لمراقبة قيادة الجيش.
    There is now a prevailing view that fishing vessels on the high seas which are not effectively controlled by their flag States are liable to sanctions by other States, should they happen to contravene international conservation and management measures. UN ويسود حاليا رأي يذهب إلى أن سفن الصيد في أعالي البحار التي لا تخضع لمراقبة فعالة من جانب دول علمها يصح أن تتعرض لتوقيع جزاءات عليها من جانب الدول الأخرى، إذا حدث أن خالفت تدابير الحفظ والإدارة الدولية.
    The draft resolution denounced the violence, called for cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, a peaceful and negotiated settlement, the establishment of democracy, self-governance for Kosovo, the creation of legislative, judicial, executive and police bodies in Kosovo controlled by the local population and respect for human rights. UN ويدين المشروع العنف ويدعو الى التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا وإلى إيجاد تسوية سلمية وعن طريق التفاوض وإحلال الديمقراطية ومنح الاستقلال الذاتي لكوسوفو وإنشاء هيئات تشريعية وقضائية وتنفيذية وشرطة تخضع لمراقبة السكان اﻷصليين واحترام حقوق اﻹنسان.
    7.4 " Greenhouse gas " means any gas with a greenhouse effect not controlled by the Montreal Protocol for which a global warming potential is set forth in Annex C of this Protocol. UN ٧-٤ يعني " غاز الدفيئة " أي غاز له آثار دفيئة لا تخضع لمراقبة بروتوكول مونتريال وتكون احتمالات الاحترار العالمي المتعلقة به مبينة في المرفق جيم من هذا البروتوكول.
    Chile reported that its retained anti-personnel mines were under the control of the army and the navy. UN أبلغت شيلي بأن الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها تخضع لمراقبة الجيش والبحرية.
    It should also be recalled that all of France's civilian installations were under the control of the European Atomic Energy Community (EURATOM). UN كما أنه ينبغي التذكير بأن جميع المنشآت المدنية الفرنسية تخضع لمراقبة الهيئة الأوربية للطاقة النووية.
    It should also be recalled that all of France's civilian installations were under the control of the European Atomic Energy Community (EURATOM). UN كما أنه ينبغي التذكير بأن جميع المنشآت المدنية الفرنسية تخضع لمراقبة الهيئة الأوربية للطاقة النووية.
    Specifically regarding requests for import, export or transit licences of those goods, technologies and services whose control rests with the Portuguese Ministry of Defence, the following legislation is relevant: UN وفيما يتعلق تحديدا بطلبات الحصول على تراخيص الاستيراد أو التصدير أو النقل العابر فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات والخدمات التي تخضع لمراقبة وزارة الدفاع البرتغالية، تعد التشريعات التالية ذات صلة بالموضوع:
    4. Specifically regarding requests for import, export or transit licences to and from Iran of those goods, technologies and services, which control rests with the Portuguese Ministry of Defence and which are included in operative paragraphs 3, 4, 5, 6 and 17 of resolution 1737 (2006), these would be denied, in accordance with the following legislation: UN 4 - وفيما يتعلق تحديدا بتراخيص الاستيراد من إيران أو التصدير إليها أو النقل العابر خلالها فيما يتعلق بالسلع والتكنولوجيات والخدمات التي تخضع لمراقبة وزارة الدفاع البرتغالية والمدرجة في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 17 من القرار 1737 (2006)، فإنه سيتم رفضها وفقا للتشريعات التالية:
    Please also provide detailed information on the curricula of those institutes and whether they are monitored by the Ministry of Education. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن مناهج تلك المعاهد وعما إذا كانت تخضع لمراقبة وزارة التعليم.
    1.5 As mentioned in the reply to question 1.2, official money transfer and/or dispatch services are provided in Uruguay by bureaux de change, which are monitored and supervised by the Central Bank. UN 1-5 وكما سبقت الإشارة في الجواب على السؤال 1-2، ، تعد مكاتب صرف العملات الدوائر الرسمية المسؤولة عن تحويل و/أو إرسال الأموال، وهي تخضع لمراقبة مصرف أوروغواي المركزي وإشرافه.
    The process, which is being monitored by joint monitoring teams, has been slowed down by heavy rainfall and bad road conditions. UN وتسببت الأمطار الغزيرة وسوء حالة الطرق بإبطاء عملية الانسحاب التي تخضع لمراقبة أفرقة الرصد المشتركة.
    This was not necessary while the complainant was still under surveillance by the police, which was trying to intercept her contacts with her sister, but this could be the case if she is returned to Turkey; UN وبما أن صاحبة الشكوى كانت تخضع لمراقبة الشرطة التي كانت تسعى إلى اعتراض اتصالاتها بشقيقتها فإن ذلك لم يكن ضرورياً غير أنه قد يحدث في حال عادت إلى تركيا؛
    Pursuant to article 22 of Act 6815/80, " entry into the national territory shall be permitted only at sites where control is exercised by the competent organs of the Ministry of Health, the Ministry of Justice and the Ministry of the Treasury " . UN عملا بالمادة 22 من القانون 6815/80، " لا يسمح بالدخول إلى الإقليم الوطني إلا من خلال الأماكن التي تخضع لمراقبة الأجهزة المختصة بوزارة الصحة ووزارة العدل ووزارة الخزانة " .
    There are a number of clauses in Law No. 2845 which clearly show that the tribunal was a civilian one, notably the fact that its decisions are subject to the control of the Supreme Court; UN فهناك عدد من البنود المدرجة في القانون رقم 2845 التي تبين بوضوح أن المحكمة كانت محكمة مدنية، لا سيما وأن قراراتها تخضع لمراقبة المحكمة العليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus