"تخطيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • overcome
        
    • cross
        
    • surpassed
        
    • transgressing
        
    • get past
        
    • get through
        
    • SKIP IT
        
    • skipped
        
    • past it
        
    Requests of low quality constitute another obstacle that can be difficult to overcome, often with the result that requests go unanswered or are rejected. UN ويشكل تدني نوعية الطلبات عقبة أخرى قد يكون من الصعب تخطيها وهي تؤدي غالبا إلى عدم الرد على هذه الطلبات أو إلى رفضها.
    However, a number of challenges will need to be overcome in order for informal resolution to become the preferred approach to the resolution of disputes. UN بيد أنه يوجد عدد من الصعوبات التي يلزم تخطيها حتى تصبح التسوية غير الرسمية النهج المفضل لتسوية المنازعات.
    While some progress has been achieved, it has been modest compared to the many problems that have yet to be overcome. UN وفي الوقت الحاضر، تحققت بعض المكتسبات، رغم أنها لا تزال هزيلة بالمقارنة مع العقبات التي يتعين تخطيها.
    I found out the hard way what happens if I cross it. Open Subtitles اكتشفت بصعوبة ماذا سيحدث إن حاولت تخطيها
    The Minister highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan. UN وأبرزَ الوزير المجالات التي جرى فيها تحقيق الأهداف أو تخطيها ضمن الخطة المالية.
    (h) To establish regulations for laws without transgressing or distorting them, and within those limits, issue decrees and decisions; UN )ح( تقرير لوائح للقوانين دون تخطيها أو تشويهها، وفي تلك الحدود إصدار المراسيم والقرارات؛
    I tried to get past it, deal with it on my own. Open Subtitles لقد حاولت تخطيها التعامل مع الأمر بطريقتي
    There are certain moments in life you just have to get through. Open Subtitles هناك لحظات معينة في الحياة كل ما عليك فعله هو تخطيها
    One obstacle to be overcome in that connection was the need for broader access to the Internet. UN والعقبة التي يجب تخطيها فيما يخص ذلك هي الحاجة لتوسيع الوصول الى شبكة الانترنيت.
    Whilst these issues are by no means insignificant, they can all be overcome when the necessary political will exists to do so. UN ورغم أن هذه القضايا لا تخلو من أهمية بأي حال من الأحوال، إلا أنه يمكن تخطيها جميعاً عندما تتوفر الإرادة السياسية لذلك.
    They were subsequently assigned the task of following up students learning, psychological and social difficulties and helping them to overcome them. UN وأوكلت إليهم مهمة متابعة الصعوبات التعلمية والنفسية والاجتماعية للتلاميذ ومساعدتهم على تخطيها.
    Lessons learned -- trends observed -- obstacles to overcome UN خامسا - الدروس المستخلصة/الاتجاهات الملحوظة/العوائق التي يتعين تخطيها
    Although there have been a number of administrative teething problems over the reporting period, the Mission is confident that they are being overcome. UN ورغم تسجيل عدد من المشاكل الإدارية الصعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فالبعثة واثقة من أن بالإمكان تخطيها.
    In developed country markets they face sophisticated market entry barriers which are difficult to overcome. UN ففي أسواق البلدان المتقدمة، تواجه هذه الصادرات حواجز معقدة أمام الدخول إلى الأسواق يصعب تخطيها.
    One particular obstacle that needs to be overcome is the legal recognition of electronic documents. UN ويتمثل أحد العوائق اللازم تخطيها في الاعتراف القانوني بالوثائق الإلكترونية.
    The gap has been overcome on a small scale by institutions such as the Police, the Human Rights Commission, and some chiefs. UN على أن هذه الثغرة تم تخطيها ضمن نطاق محدود من خلال مؤسسات مثل الشرطة أو لجنة حقوق الإنسان وبعض رؤساء القبائل.
    It also discusses the main barriers which women have to overcome in order to benefit fully from the new technologies. UN وتبحث أيضاً أهم العوائق التي يجب على النساء تخطيها بغية الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة أتم الاستفادة.
    But in fact, there are lines I simply cannot cross. Open Subtitles لكن في الحقيقة هناك خطوط لااستطيع تخطيها
    I'm glad to be out. I've got a line that I won't cross. Open Subtitles هناك خطوط لا ينبغي علي تخطيها ولكن أن حاول أحد أن يجبرني على ذلك
    In the view of the court, the claims for the abolition of this unequal treatment before the law by the persons who are obliged to undergo this discrimination owing to the continuing failure to introduce the necessary legislation may, in view of this background, be treated as acquired rights and hence as an interest which cannot reasonably be surpassed. UN وترى المحكمة أنه يجوز، في ضوء هذه الظروف أن تعتبر حقوق المجبورين على تحمل هذا التمييز، بسبب استمرار التقاعس عن وضع التشريعات اللازمة، في المطالبة بإلغاء عدم التساوي في المعاملة أمام القانون، حقوقاً مكتسبة، ومن ثم مصلحة لا يمكن تخطيها عقلاً.
    (h) To establish regulations for laws without transgressing or distorting them, and within those limits, issue decrees and decisions; UN )ح( وضع لوائح للقوانين دون تخطيها أو تشويهها، وإصدار المراسيم والقرارات ضمن تلك الحدود؛
    I thought I could get past it, first couple of times. Open Subtitles ظننت اني استطيع تخطيها في المرات الأولى
    Now we only got 59 more lines to punch in. But it's all good. We gonna get through it. Open Subtitles الآن بقي لدينا 59 سطرا لنقولها و لكن لا بأس سننجح في تخطيها
    WELL, SKIP IT. Open Subtitles حسنا , تخطيها.
    Our readers would've skipped down to the bit about you shooting everyone. Open Subtitles ولقد تم تخطيها وصولا الى قرائنا بت عنك الجميع اطلاق النار.
    If that's the whole story, you'd be past it by now. Open Subtitles إذا كانت هذا هي القصة كلها كنت تخطيها الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus