"تخفضها" - Traduction Arabe en Anglais

    • reduce
        
    The process of nuclear disarmament will, at some stage, have to control and reduce all fissile material available for military purposes. UN وسيتعين على عملية نزع السلاح النووي، في مرحلة ما، أن تحد من جميع المواد الانشطارية المتاحة للأغراض العسكرية وأن تخفضها.
    Nuclear-weapon States should not only reduce, but also eliminate their arsenals. UN ولا ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخفضها فحسب، بل عليها كذلك أن تقضي على ترساناتها.
    It is explained that this body may approve, reject or reduce the services, offices or emoluments proposed by the Executive but may not increase them, with the exception of those relating to the National Congress. UN ويبين أنه يجوز لهذه الهيئة أن توافق على الخدمات والوظائف التي تقترحها السلطة التنفيذية أو ترفضها أو تخفضها ولكن لا يجوز لها أن تزيدها، باستثناء الخدمات والوظائف والرواتب التي تتعلق بالكونغرس الوطني.
    To that end, the treaty should not only prohibit future production of fissile material for explosive purposes, but should also place a cap on, and reduce, existing stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي للمعاهدة لا أن تحظر فقط إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأجهزة المتفجرة، وإنما أيضاً أن تحدد سقفاً للمخزونات الحالية وأن تخفضها.
    Fees are charged for attending non—government schools, although some schools waive or reduce fees for low—income families wanting a religiously-based education for their children. UN ويجري تقاضي رسوم على حضور المدارس غير الحكومية، غير أن بعض المدارس تتجاوز عن الرسوم أو تخفضها بالنسبة إلى اﻷسر المنخفضة الدخل التي ترغب في أن يتلقى أطفالها تعليماً قائماً على الدين.
    During an earlier shortfall in general resources availability in 1995, general resources allocations of global funds to many headquarters activities were cut and selected country offices were requested to slow down or actually reduce general resources expenditures. UN وأثناء نقص في توفر الموارد العامة، في وقت سابق في عام ٥٩٩١، خُفضت اعتمادات الموارد العامة من الصناديق العالمية لعدد كبير من أنشطة المقر، وطلب من مكاتب قطرية مختارة أن تبطئ في المصروفات من الموارد العامة أو تخفضها بالفعل.
    In the case of Belarus, these processes have been burdened by the consequences of the erstwhile senseless arms race, which resulted in the accumulation on its territory of a considerable quantity of armaments which our State must today reduce in accordance with its international obligations. UN وفي حالة بيلاروس، كانت هذه العمليات محملة بتبعات سباق تسلح سابق لا معنى له وأسفر عن تراكم كميات هائلة من اﻷسلحة في أراضيها - وهو ما يجب على دولتنا اليوم أن تخفضها وفقا لالتزاماتها الدولية.
    A number of peace-keeping missions were scheduled to end or significantly reduce their operations in the near future, and it was essential to profit from the lessons of UNTAC and engage in prior planning for the disposition of their assets. UN وكان من المقرر أن تنهي عدة بعثات لحفظ السلام عملياتها أو تخفضها بصورة كبيرة في المستقبل القريب، ومن المحتم الاستفادة من الدروس المستفادة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا والبدء في تخطيط مسبق للتصرف في أصول هذه البعثات.
    The legislature may approve, reject or reduce the services, offices or emoluments proposed by the executive but, with the exception of those relating to the National Congress, may not increase them; UN ويذكر الدستور تحديداً أنه يجوز لهذه السلطة أن توافق على الخدمات والوظائف التي تقترحها السلطة التنفيذية أو ترفضها أو تخفضها ولكن لا يجوز لها أن تزيدها، باستثناء الخدمات والوظائف والرواتب التي تتعلق بالكونغرس؛
    The Council requested that the report include an analysis of the impact on children and best practices by States and other measures that eliminate nationality discrimination against women and avoid or reduce statelessness. UN كما طلب المجلس أن يتضمن التقرير تحليلاً للتأثير على الأطفال وأفضل الممارسات التي تطبقها الدول وغيرها من التدابير التي تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يخص الجنسية وتتجنّب حدوث حالات انعدام الجنسية أو تخفضها.
    The review of vehicle holdings is ongoing and the Mission will reduce 53 vehicles from 219 (plus 3 buses) to 169 by 30 June 2013, and a further reduction of 13 vehicles by 30 June 2014, bringing the vehicle fleet to 156 by the end of the 2013/14 period. UN والعمل جار في استعراض أسطولها وستخفضه البعثة في 30 حزيران/يونيه 2013 بما مجموعه 53 مركبة أي أنها ستخفض عددها البالغ 219 مركبة (+ 3 حافلات) إلى 169 مركبة، ثم تخفضها من جديد بما مجموعه 13 مركبة بحلول 30 حزيران/يونيه 2014 ليصل عددها إلى 156 مركبة في نهاية الفترة 2013/2014.
    It requested the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to prepare a report on discrimination against women in nationality-related matters under national and international law, including best practices of States and other measures that eliminate nationality discrimination against women and avoid or reduce statelessness. UN وطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعد تقريرا عن التمييز ضد المرأة في المسائل المتصلة بالجنسية، بما في ذلك تأثيره على الأطفال، في إطار القانون الوطني والدولي، بما يشمل أفضل الممارسات التي تطبقها الدول وغيرها من التدابير التي تقضي على التمييز ضد المرأة فيما يخص الجنسية وتتجنب حدوث حالات انعدام الجنسية أو تخفضها.
    Those countries, companies or NGOs developing new ERs can reduce many (though not all) potentially adverse effects by ensuring a transparent and inclusive consultative process with potentially affected parties, based on a comprehensive ex-ante impact analysis. UN 14- ويمكن للبلدان أو الشركات أو المنظمات غير الحكومية التي تضع متطلبات بيئية جديدة أن تخفض كثيراً من الآثار التي يُحتمل أن تكون معاكسة (لا أن تخفضها جميعاً) بضمان اتباع عملية شفافة وشاملة مع الأطراف التي يُحتمل أن تتأثر بها، بالاستناد إلى تحليل مسبق للتأثير.
    Since a tariff-cutting formula for agriculture would not reduce high tariffs as much as the Swiss formula, the existing tariff dispersion would largely remain across agricultural products and between agricultural and industrial products, and the level of cuts could be further limited by exceptions, including for " sensitive " products. UN ولما كانت صيغة خفض التعريفات المفروضة على المنتجات الزراعية قد لا تؤدي إلى خفض التعريفات المرتفعة بقدر ما تخفضها الصيغة السويسرية، فسيستمر تفرُّق التعريفات الحالي في معظمه على نطاق المنتجات الزراعية وبين المنتجات الزراعية والصناعية، ويمكن أيضاً أن تحدّ استثناءات تشمل المنتجات " الحساسة " من مستوى التخفيضات.
    [Actions that cover the whole scope of technologies for both adaptation and mitigation, including those that control, reduce and prevent emissions, and for abatement of increases in emissions and enhancement of and removal by sinks, and include those technologies that are publicly owned or in the public domain, as well as those held by the private sector.]] UN (ج) [الإجراءات التي تشمل كامل نطاق تكنولوجيات التكيف والتخفيف معاً، بما في ذلك تلك التي تتحكم في الانبعاثات أو تخفضها أو تمنعها، وتلك التي تسمح بتخفيض الزيادات في الانبعاثات وتعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع؛ والتي تشمل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المتاحة للعامة، فضلاً عن تلك التابعة للقطاع الخاص.]]
    Actions that cover the whole scope of technologies for both adaptation and mitigation, including those that control, reduce and prevent emissions, and for abatement of increases in emissions and enhancement of and removal by sinks, and include those technologies that are publicly owned or in the public domain, as well as those held by the private sector. UN (ج) الأعمال التي تشمل كامل نطاق تكنولوجيات التكيف والتخفيف معاً، بما في ذلك تلك التي تتحكم في الانبعاثات أو تخفضها أو تمنعها، وتلك التي تسمح بتخفيض الزيادات في الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بالمصارف؛ والتي تشمل التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة أو المتاحة للعامة، فضلاً عن تلك التابعة للقطاع الخاص.
    If you reduce your child’s intake of fruits and vegetables by just 0.03 grams a day (that’s the equivalent of half a grain of rice) when you opt for more expensive organic produce, the total risk of cancer goes up, not down. Omit buying just one apple every 20 years because you have gone organic, and your child is worse off. News-Commentary إلا أنك حين تقلل من استهلاك طفلك من الفواكه والخضراوات بواقع 0.03 جرام يومياً (وهو ما يعادل نصف حبة أرز) إذا ما اخترت الانتقال إلى استهلاك الأغذية العضوية الأعلى سعراً، فإنك بهذا تكون قد تسببت في رفع احتمالات إصابة طفلك بالسرطان ولم تخفضها. فإذا ما قل إجمالي مشترياتك من الفواكه بواقع تفاحة واحدة كل عشرين عاماً بسبب اختيارك للأغذية العضوية، فإن هذا يجعل طفلك في موقف أسوأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus