"تخفيضا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a reduction in
        
    • a reduction of
        
    • cuts
        
    • reduction in the
        
    The antennas represent a reduction in staff of around 80 per cent. UN وتمثل مكاتب الاتصال تخفيضا في عدد الموظفين بنحو 80 في المائة.
    The reduction in resources necessarily entailed a reduction in staff, since staff costs accounted for a significant part of the Organization's budget. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    The Department had secured a reduction in the charges of the contractor to reflect the realignment of the contract and recovery of any charges for United Nations-supplied equipment. UN وقد ضمنت الإدارة تخفيضا في رسوم المقاول لمراعاة تعديل العقد واسترداد أي رسوم لقاء المعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of current period expenditure; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    Cancellation of prior period obligations are credited to individual projects as a reduction of current period expenditure. UN وتُقيَّد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية.
    In field offices, there has been a reduction in the number of staff at all levels of at least one international officer and one national staff member per office. UN أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب.
    We believe that such a system — to be fair and reliable — should include a reduction in the share of assessments borne by the United States. UN ونعتقد أن نظاما كهذا - لكي يكون منصفا ويعول عليه - ينبغي أن يتضمن تخفيضا في حصة اﻷنصبة التي تتحملها الولايات المتحدة.
    This reflected a reduction in the earmarkings of the TSS-2 facility as well as the technical facility for national execution, in line with the overall reduction in IPFs. UN وهذا يعكس تخفيضا في مخصصات المرفق الثاني الى جانب المرفق التقني المتصل بالتنفيذ الوطني، مما يتفق مع التخفيض الشامل في أرقام التخطيط الارشادية.
    Among the 21 countries most affected by HIV, 15 countries achieved a reduction in HIV prevalence among people between 15 and 24 years of age. UN ومن بين البلدان الأكثر تضررا من فيروس نقص المناعة البشرية والبالغ عددها 21 بلدا، حقق 15 بلدا منها تخفيضا في انتشار الفيروس بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما.
    This decrease reflects, among other things, a reduction in counter-narcotics and treatment and rehabilitation, drug treatment and prevention system activities from UNODC headquarters. UN ويعكس هذا الانخفاض، ضمن ما يعكس، تخفيضا في أنشطة المقر في مجال مكافحة المخدّرات ومعالجة متعاطيها وإعادة تأهيلهم ونظم العلاج من تعاطيها والوقاية منها.
    142. The Secretary-General also indicates that there has been a reduction in the size of the mission's presence, with the closure of four logistics bases. UN 142 - ويذكر الأمين العام أيضا أن تخفيضا في حجم منطقة تواجد البعثة قد تم، مع إغلاق 4 قواعد لوجستية.
    (ii) A decrease of $700,300 under Conference management, Geneva, for non-post requirements reflecting a reduction in temporary assistance resources for meetings largely as a result of the implementation of measures aimed at the streamlining and reengineering of workflow processes. UN ' 2` نقصان قدره 300 700 دولار في إطار إدارة المؤتمرات، جنيف، لاحتياجات غير متعلقة بالوظائف تعكس تخفيضا في موارد المساعدة المؤقتة للاجتماعات نتيجة لتنفيذ التدابير التي تهدف إلى تبسيط عمليات تدفق العمل وإعادة تصميمها.
    The adoption of this new definition represents a reduction in the number of slum-dwellers in the world, particularly in Sub-Saharan Africa, as lack of sanitation is one of the key criteria for defining a slum. UN ويمثل اعتماد التعريف الجديد تخفيضا في عدد سكان الأحياء الفقيرة، لا سيما في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لأن انعدام مرافق الصرف الصحي هو المعيار الأساسي في تحديد الأحياء الفقيرة.
    Claimants with an occupational personal pension incur a reduction in their JSA of 10p for every 10p of pension over Pound50 a week. UN ويتحمل أصحاب المطالبات الذين لهم معاش شخصي مهني تخفيضا في إعانة البحث عن عمل مقداره 10 بنسات عن كل 10 بنسات في المعاش الذي يزيد عن 50 جنيها إسترلينيا في الأسبوع.
    Despite the unique character of the University for Peace and its noble aspirations, it has undergone over the past few years a reduction in its activities, mainly due to financial constraints. UN ورغم الطابع الفريد لجامعة السلم وتطلعاتها النبيلة، فقد شهدت على مدى اﻷعوام القليلة الماضية تخفيضا في أنشطتها، اﻷمر الذي يعزى أساسا إلى قيود مالية.
    These abolitions reflect a reduction in the level of the operation in general and realignment of functions in the Office to concentrate on marketing and operational aspects. UN ويعكس إلغاء هذه الوظائف تخفيضا في مستوى العمليات بوجه عام وإعادة تنظيم المهام في المكتب بغية التركيز على الجانبين التسويقي والتنفيذي.
    Cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of current-period expenditure; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    In that connection, as a first step to that end, some members proposed a reduction of the gradient to 75 per cent. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض اﻷعضاء، كخطوة أولى نحو بلوغ هذه الغاية، تخفيضا في المعامل إلى ٥٧ في المائة.
    Savings from liquidation or cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of the current period expenditure in accordance with UNDP reporting requirements; UN وتُقيَّد الوفورات المحققة من تصفية أو إلغاء التزامات الفترة السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية وذلك وفقا لشروط تقديم التقارير إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Savings on or cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of current-period expenditure. UN وتُقيَّد الوفورات المتحققة من التزامات الفترات السابقة أو من إلغائها لحساب فرادى المشاريع بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الحالية.
    Savings from liquidation or cancellation of prior period obligations are credited to individual projects as a reduction of the current period expenditure in accordance with UNDP reporting requirements; UN وتُقيد الوفورات المحققة من تصفية أو إلغاء التزامات الفترة السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات فترة السنتين الجارية وذلك وفقا لشروط تقديم التقارير إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. UN وعليه، لا يعتبر التعديل تخفيضا في مصروفات الرفاه الاجتماعي ويجب ألا يعتبر كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus