Secondly, nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. | UN | ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي. |
The proposal involves a gradual reduction in working hours related to the number of inconvenient working hours for workers. | UN | وينطوي الاقتراح المذكور على تخفيض تدريجي لساعات العمل المتصلة بعدد ساعات العمل غير المواتية للعمال. |
Between the spring of 1998 and the last quarter of 1998, there will be a further gradual reduction in the number of beneficiaries. | UN | وسيجري بين ربيع عام ١٩٩٨ والربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ تخفيض تدريجي آخر في عدد المستفيدين. |
It hardly needs to be stressed that your settlement plan, which the Greek Cypriot representative understandably took special care not to make a single reference to, provided, among other things, for a phased reduction of both Turkish and Greek forces in the island according to a fixed timetable. | UN | ولا حاجة إلى التأكيد على أن خطة التسوية التي وضعتموها والتي حرص ممثل القبارصة اليونانيين حرصا لا يخفى سره على ألا يورد ولو إشارة واحدة إليها قد نصت، في جملة أمور، على تخفيض تدريجي للقوات التركية واليونانية في الجزيرة استنادا إلى جدول زمني محدد. |
The announcement of a progressive reduction in the supply of energy augurs very badly. | UN | إعلان تخفيض تدريجي في الإمداد بالطاقة يأتي بغزارة سيئة. |
The inflation rate in the region is expected to be contained at current levels and to turn into a gradual reduction in the cost of living. | UN | ويتوقع أن يتم احتواء معدل التضخم في المنطقة عند المستويات الحالية والتوجه إلى تخفيض تدريجي لتكلفة المعيشة. |
This effort is part of a gradual reduction in missiles and arsenals and reflects our determination to take specific steps in Central America, seeking a reasonable balance of forces among the countries in the subregion. | UN | وهذا الجهد هو جزء من تخفيض تدريجي للقذائف والترسانات ويعكس تصميمنا على اتخاذ خطوات محددة في أمريكا الوسطى، سعيا منا إلى تحقيق توازن معقول للقوات فيما بين البلدان ضمن المنطقة دون الإقليمية. |
As investigations were completed, there would be a gradual reduction in the number of posts in the Investigations Division. | UN | وعند اكتمال التحقيقات، سيكون هناك تخفيض تدريجي في عدد الوظائف في شعبة التحقيقات. |
Lastly, the Secretary-General would be requested in paragraph 17 to include in his next report to the General Assembly on the financing of UNIFIL comments on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance. | UN | وأخيرا، سيطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٧ أن يدرج في تقريره القادم المقدم إلى الجمعية العامة المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعليقات عن إمكانية إجراء تخفيض تدريجي للرصيد الفائض. |
A gradual reduction of the international force over the whole deployment period might be possible, should the situation on the ground permit this. | UN | وقد يكون من الممكن إجراء تخفيض تدريجي للقوة الدولية على مدى فترة الانتشار بكاملها، إذا سمحت الحالة بذلك على الطبيعة. |
In that resolution, the Council also decided to adjust the mandate of UNAMIR to emphasize peace-building activities and authorized the gradual reduction of its troop level. | UN | وفي ذلك القرار، قرر المجلس أيضا تعديل ولاية البعثة للتأكيد على أنشطة بناء السلم، وأذن بإجراء تخفيض تدريجي في مستوى القوات التابعة لها. |
In Bosnia and Herzegovina and throughout the region of the former Yugoslavia, UNHCR's programmes continued to focus on the promotion of durable solutions for refugees and displaced persons, especially repatriation and return, as well as on ensuring a phased reduction of care and maintenance assistance. | UN | وفي البوسنة والهرسك وفي جميع أنحاء منطقة يوغوسلافيا السابقة، ظلت برامج المفوضية تركز على تشجيع إيجاد الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، وبخاصة الإعادة إلى الوطن والعودة، فضلاً عن ضمان إجراء تخفيض تدريجي للمساعدة المقدمة في مجال الرعاية والإعالة. |
Welcoming the phased reduction and restructuring of UNPREDEP troop strength which has taken place pursuant to its resolution 1110 (1997), | UN | وإذ يرحب بما تم من تخفيض تدريجي وإعادة تشكيل لقوام قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي عملا بقراره ١١١٠ )١٩٩٧(، |
Again, the adoption of the new health code would, she believed, increase access to services, which in turn would help bring about a progressive reduction in the maternal death rate. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن اعتماد مدونة الصحة الجديدة يزيد من فرص الوصول إلى الخدمات، الذي بدوره سيساعد على تحقيق تخفيض تدريجي في معدل وفيات الأمهات. |
Concluded in the framework of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, created last year by the Secretary-General of the United Nations, this agreement is an essential link in the chain of confidence-building measures aimed at the progressive reduction of the armed forces and military budgets of the States of the subregion. | UN | وبما أن هذا الاتفاق أبرم في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للمسائل اﻷمنية في افريقيا الوسطى، التي أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في العام الماضي فإنه يعد حلقة وصل أساسية في سلسلة تدابير بناء الثقة الهادفة الى اجراء تخفيض تدريجي للقوات المسلحة والميزانيات العسكرية لدول المنطقة دون الاقليمية. |
(a) Implementing a global phase-down of hydrofluorocarbons, taking into account options for baselines and reduction steps, and their relative environmental impacts and costs; | UN | تطبيق تخفيض تدريجي عالمي لمركبات الكربون الهيدروفلورية، يأخذ في الاعتبار الخيارات المتعلقة بخطوط الأساس وخطوات التخفيض، وآثارها البيئية النسبية وتكاليفها؛ |
The envisaged closing deadline has not yet led the Tribunal to stop recruiting staff and to plan a gradual decrease at levels coherent with binding deadlines. | UN | فالمواعيد النهائية للإنجاز المتوخاة لم تدفع المحكمة حتى الآن إلى وقف تعيين موظفين والتخطيط لإجراء تخفيض تدريجي لمستويات تتسق مع مواعيد نهائية ملزمة. |
Call upon nuclear-weapon States to make progressive reductions in the number of the nuclear weapons they possess, with a view to the eventual complete elimination of such weapons, in the context of relevant legal instruments. | UN | حث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيض تدريجي للأسلحة النووية ليتسنى لها، في نهاية المطاف، القضاء التام عليها في إطار الصكوك القانونية المبرمة لهذا الغرض. |
In Liberia, the progress of the United Nations Mission (UNMIL) in implementing its mandate and, in particular, supporting the political process and transition had led to the beginning of a gradual drawdown of the Mission's troop strength. | UN | ففي ليبيريا تحقق تقدُّم لبعثة الأمم المتحدة في تنفيذ ولايتها وبالذات في دعم العملية السياسية والانتقال مما أفضى إلى بداية تخفيض تدريجي لقوام قوات البعثة. |
Also cited is the Ministry of Agriculture's decision to apply a stepwise reduction of methyl bromide import and use in Saudi Arabia from 2001 by limiting use to sensitive applications and sectors, since it was unrealistic to ban the use of methyl bromide in the country completely before the introduction of suitable alternatives. | UN | كما استشهد أيضاً بقرار وزارة الزراعة بتطبيق تخفيض تدريجي لواردات بروميد الميثيل واستخدامه في المملكة العربية السعودية من عام 2001 بواسطة قصر استخدامه على التطبيقات والقطاعات الحساسة، حيث أن من غير العملي حظر استخدام بروميد الميثيل في البلاد كلية قبل إدخال العمل بالبدائل المناسبة. |
In addition, we need a step-by-step reduction of the fissile material available for nuclear weapons. | UN | ونحن نحتاج، بالإضافة إلى ذلك، إلى تخفيض تدريجي للمواد الانشطارية المتاحة لأغراض صنع الأسلحة النووية. |