"تخفيض عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • overall reduction
        
    • overall decrease
        
    • general reduction
        
    We stress the need for an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by those countries that possess the largest arsenals. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى تخفيض عام في الأسلحة النووية المكدسة على الصعيد العالمي، وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، لا سيما من قِبل البلدان التي تملك أكبر الترسانات.
    The results indicate an overall reduction in the percentage of women in the economically active segment of the population. UN وتشير النتائج إلى تخفيض عام في نسبة النساء في قطاع السكان الذي يتسم بالنشاط الاقتصادي.
    An overall reduction in the global stockpile of nuclear weapons, in accordance with article VI, in a transparent, irreversible and verifiable manner, was also key. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا إجراء تخفيض عام في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا للمادة السادسة، وبطريقة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها.
    19. For the 2005/06 period, an overall decrease of $5,523,300, or 23.4 per cent in comparison with the apportionment for the current period, is proposed under military and police personnel. UN 19 - ومن المقترح تخفيض عام قدره 300 523 5 دولار في الاعتماد المخصص تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة 2005-2006 أي بنسبة 23.4 في المائة مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة الحالية.
    The presence of a senior-level Treasury specialist is essential when negotiating the required banking services and related banking fees which would result, as experience has shown, in a general reduction in bank charges in the peacekeeping missions where a request for proposal would be issued. UN ويتسم بأهمية كبرى وجود موظف متخصص في شؤون الخزانة رفيع المستوى عند التفاوض على الخدمات المصرفية المطلوبة وما يتصل بها من رسوم مصرفية الأمر الذي سيؤدي، كما أثبتت التجربة، تخفيض عام للرسوم المصرفية في بعثات حفظ السلام حيث يصدر طلبات العروض.
    It reaffirmed the need for tangible progress in nuclear arms control and disarmament, especially through an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons, in accordance with article VI of the NPT, taking into account the special responsibility of the States that possessed the largest arsenals. UN وتؤكد اسبانيا من جديد على ضرورة إحراز تقدم ملموس في مجالي تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح، خاصة عن طريق إجراء تخفيض عام للمخزون العالمي من الأسلحة النووية، وفقاً للمادة السادسة من المعاهدة، مع وضع المسؤولية الخاصة للدول التي تمتلك أضخم الترسانات في الاعتبار.
    Reduction of leased vehicles in the force's vehicle fleet thanks to the transfer of vehicles from UNMIT, as well as an overall reduction in the vehicle fleet UN الاستغناء عن مركبات مستأجرة في أسطول مركبات القوة نتيجة نقل مركبات من بعثة الأمم المتكاملة في تيمور - ليشتي وكذلك إجراء تخفيض عام في أسطول المركبات
    It has been suggested that, as these activities would otherwise have used additional fuel sources that might contain mercury, they can result in an overall reduction in mercury emissions even when additional emission controls are not in place. UN وقيل إن هذه الأنشطة يمكن أن تفضي إلى تخفيض عام في انبعاثات الزئبق حتى في غياب ضوابط إضافية للانبعاثات، بما أنها كانت ستستخدم مصادر وقود أخرى قد تحتوي زئبقاً.
    We stress the need for an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons, in particular by those with the largest arsenals, while acknowledging the considerable nuclear arms reductions which have taken place since the end of the Cold War, in particular by two EU member States. UN ونحن نشدد على الحاجة إلى تخفيض عام في الأسلحة النووية المكدسة على الصعيد العالمي، لا سيما من قبل من يملكون أكبر الترسانات، بينما نقر بحدوث تخفيضات كبيرة في الأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، لا سيما من قبل دولتين عضوتين في الاتحاد الأوروبي.
    At the same time, the risk of illicit trafficking in nuclear materials has grown, partly as a result of the end of the nuclear arms race and the accompanying measures to effect an overall reduction in these nuclear weapons. UN وفي الوقت نفسه تزايد خطر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، ويرجع ذلك إلى حد ما إلى انتهاء سباق التسلح النووي والتدابير المرافقة لذلك لتحقيق تخفيض عام في هذه اﻷسلحة النووية.
    Previously reported UNEP activities will in general continue but at reduced funding levels, due to an overall reduction in the Environment Fund. UN وستستمر، بوجه عام، أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي أبلغ عنها في تقارير سابقة، ولكن بمستويات تمويل مخفضة، بسبب تخفيض عام في صندوق البيئة.
    In the administrative departments alone, there has been an overall reduction of some 300 General Service staff since 1995, while at the same time mandates and programmes have increased. UN وفي إدارات الشؤون الإدارية وحدها، جرى تخفيض عام لما يقارب 300 موظف من فئة الخدمات العامة منذ عام 1995، في حين ازدادت في الوقت نفسه المهام والبرامج.
    We stress the need for an overall reduction of the global stockpile of nuclear weapons in accordance with article VI of the NPT, in particular by those with the largest arsenals. UN ونؤكد على ضرورة الاتفاق على تخفيض عام للمخزونات العالمية من الأسلحة النووية وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما من جانب من لديهم أكبر ترسانات.
    Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. UN ولذلك، لن تصبح وحدة الاستجابة الدولية المؤلفة من 125 شخصا لازمة بعد الآن، مما يؤدي إلى تخفيض عام في عدد الأفراد العسكريين من 477 فردا إلى 179 فردا.
    IT services provided by UNOG on a common services basis has led to an overall reduction of IT expenditure, though increased standardization and sharing of hardware, software and IT expertise. UN وقد أدت خدمات تكنولوجيا المعلومات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف على أساس مشترك إلى تخفيض عام في النفقات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات، رغم الزيادة الحاصلة في معدلات توحيدها القياسي وفي تقاسم المعدات الحاسوبية والبرامجيات والخبرات في مجال هذه التكنولوجيا.
    “While the military carried out a highly publicized withdrawal of some 1,000 troops, there did not appear to be an overall reduction in the unjustifiably high number of troops in East Timor, and some evidence pointed to an increase. UN " وفي حين سحب الجيش نحو ٠٠٠ ١ من أفـــراده بتغطية إعلامية واسعة، فإنه لم يطرأ فيما يبدو تخفيض عام على العدد المرتفع دون مبرر للقوات في تيمور الشرقية، بل أن بعض اﻷدلة تشير إلى زيادتها.
    While there have been efforts in some countries to reduce fishing capacity or activity in order to allow ocean-harvest fisheries to recover, there does not appear to be any overall reduction in capacity or indication of recovery of depleted fisheries. UN وقد بذلت جهود في بعض البلدان للإقلال من القدرة على الصيد أو من نشاط الصيد لإتاحة الفرصة لتجدد مصائد الأسماك بالمحيطات، ولكن لا يبدو أن ثمة أي تخفيض عام في القدرة أو ما يشير إلى تجدد مصائد الأسماك المستنفدة.
    Reduction of 81 leased vehicles in the Force's vehicle fleet owing to the transfer of vehicles from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste as well as an overall reduction in the vehicle fleet UN خفض 81 مركبة مستأجرة من أسطول مركبات القوة بسبب نقل مركبات من بعثة الأمم المتكاملة في تيمور - ليشتي وبسبب إجراء تخفيض عام في أسطول المركبات
    The Civil Affairs Section has been revised to take into account an overall decrease of 6 posts, leaving a total of 12 posts in the unit (1 P-5, 2 P-4, 2 P-3, 2 General Service (Other level) and 5 Local level). UN وقد تم تنقيح قسم الشؤون المدنية بحيث يتحقق تخفيض عام بـ 6 وظائف، ويبقى ما مجموعه 12 وظيفة في الوحدة (1 ف - 5 و 2 ف - 4 و 2 ف - 3، و 2 من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) و 5 من الرتبة المحلية).
    24. The Secretary-General is proposing a net overall decrease of 336 posts and positions for UNMISS, comprising a net decrease 438 temporary positions, offset by a net increase of 16 international and 32 national posts and 54 United Nations Volunteers. UN 24 - ويقترح الأمين العام إجراء تخفيض عام في الوظائف في البعثة يبلغ صافيه 336 وظيفة ثابتة ووظيفة مؤقتة، بما يشمل انخفاضا صافيا قدره 438 وظيفة مؤقتة يقابله زيادة صافيها 16 وظيفة دولية و 32 وظيفة وطنية و 54 وظيفة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    :: United Nations police personnel ($7.5 million), owing to the non-deployment of a planned 240 police personnel as a consequence of the change in the scope of operational plans and an overall decrease in the after-30 day mission subsistence allowance rate from $134 to $123 per person per day UN :: أفراد شرطة الأمم المتحدة (7.5 ملايين دولار)، ويعزى هذا المبلغ إلى عدم نشر 240 من أفراد الشرطة كان من المعتزم نشرهم، وذلك نتيجة لإجراء تغيير في نطاق الخطط التشغيلية، وإجراء تخفيض عام في معدل بدل الإقامة المقرر للبعثة بعد 30 يوم من 134 دولارا للشخص في اليوم إلى 123 دولارا
    44. The Maribel scheme consists of a general reduction in employers' social security contributions for manual workers. UN ٤٤- وتتمثل عملية " ماريبل " في تخفيض عام لاشتراكات أصحاب العمل في الضمان الاجتماعي عن العاملين اليدويين )العمال(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus