"تخفيف الآثار والتكيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • mitigation and adaptation
        
    We are also undertaking numerous mitigation and adaptation measures domestically to address climate change. UN كما بدأنا باتخاذ العديد من تدابير تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد الوطني في إطار التصدي لتغير المناخ.
    Opportunities for establishing synergies between mitigation and adaptation initiatives UN فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Worldwide mitigation and adaptation requirements were based on different scenarios of social and economic development. UN وحُدّدت متطلبات تخفيف الآثار والتكيف على الصعيد العالمي على أساس سيناريوهات مختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Concerted global action on mitigation and adaptation required enhanced and innovative financing mechanisms and better avenues for the transfer of cleaner technologies. UN إن الإجراءات العالمية المتضافرة بشأن تخفيف الآثار والتكيف تتطلب توفر آليات مالية معززة ومبتكرة ووسائل فضلى لنقل التكنولوجيات الأنظف.
    Implementation of mitigation and adaptation actions relies on the availability of financial resources and enabling investment conditions. UN 88- ويتوقف تنفيذ أنشطة تخفيف الآثار والتكيف على توافر الموارد المالية والظروف الاستثمارية التمكينية.
    The second group explored opportunities and governance mechanisms for establishing synergies between mitigation and adaptation policies and initiatives at multiple scales, from international to local. UN وبحثت المجموعة الثانية الفرص المتاحة وآليات الإدارة السليمة لشؤون الغابات لتحقيق التآزر بين سياسات ومبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها على مختلف المستويات، من المحلية إلى الدولية.
    B. Opportunities for establishing synergies between mitigation and adaptation initiatives UN باء - فرص تحقيق التآزر بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها
    Managing conservation can be a tool for both mitigation and adaptation, offering many opportunities and co-benefits when the two are integrated. UN ويمكن لإدارة حفظ الغابات أن تكون أداة لكل من تخفيف الآثار والتكيف معها، بما يتيح العديد من الفرص والفوائد المشتركة عند تحقيق التكامل بين الاثنين.
    To fight climate change, more investment should be made in mitigation and adaptation mechanisms, reducing dependency on fossil fuels and increasing investment in renewable energies. UN ولمكافحة تغير المناخ، ينبغي توجيه مزيد من الاستثمارات إلى آليات تخفيف الآثار والتكيف وتقليل الاعتماد على أنواع الوقود الأحفوري وزيادة الاستثمار في الطاقات المتجددة.
    There would be a legally binding agreement on climate change that would pave the way for the enhanced implementation of the mitigation and adaptation measures that are urgently required. UN وسيكون هناك اتفاق ملزم قانونا بشأن تغير المناخ، من شأنه تمهيد السبيل لتعزيز تنفيذ تدابير تخفيف الآثار والتكيف المطلوبة على نحو عاجل.
    He is encouraging Governments to press forward with national pledges to minimize emissions and to take ambitious action at every level to strengthen mitigation and adaptation. UN وهو دائب على حث الحكومات على الإقدام على إصدار تعهدات وطنية بخفض الانبعاثات إلى أدنى مستوى ممكن واتخاذ إجراءات طموحة على كل المستويات من أجل تعزيز عمليات تخفيف الآثار والتكيف.
    A challenge faced by studies in this area is that information on the financial resources currently available for the development, deployment, diffusion and transfer of technologies for mitigation and adaptation is uncertain. UN 2- ومن التحديات التي تواجهها الدراسات في هذا المجال أن الموارد المالية المتاحة حالياً، لتطوير التكنولوجيات ووزعها ونشرها ونقلها من أجل تخفيف الآثار والتكيف معها، ليست مؤكدة.
    The dDeclaration states that increased support should be based on the continent'scontinent's priorities, which include mitigation and adaptation, capacity- building, financing, and technology development and transfer of technology, while African countries should implement climate change programmes that help to achieve development and attain the MDGsMillennium Development Goals. UN وينص الإعلان على أن تستند زيادة الدعم إلى أولويات القارة التي تشمل تخفيف الآثار والتكيف وبناء القدرات والتمويل والتنمية ونقل التكنولوجيا، بينما يتعين على البلدان الأفريقية تنفيذ البرامج المتعلقة بتغير المناخ التي تساعد على تحقيق التنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The objective of the strategy is to mainstream gender equality into Liberia's climate change policies and programmes and to provide equal opportunities to both men and women to implement and benefit from mitigation and adaptation initiatives. UN ويتمثل الهدف من الاستراتيجية في إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج ليبريا المتعلقة بتغير المناخ، وتوفير فرص متكافئة للرجل والمرأة من أجل تنفيذ مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها والاستفادة منها.
    84. African countries should integrate climate change issues into economic planning and management at both national and regional levels and mainstream environmental policy into productive sectors, and international partners should support their mitigation and adaptation efforts. UN 84 -وينبغي للبلدان الأفريقية دمج قضايا التغير المناخي في التخطيط والإدارة الاقتصاديين على الصعيدين الوطني والإقليمي وإدماج السياسات البيئية في القطاعات الإنتاجية، وينبغي للشركاء الدوليين دعم جهودهم الرامية إلى تخفيف الآثار والتكيف.
    48. Social, economic and climate change vulnerability should be the key concept that connects mitigation and adaptation, guiding actions, and development plans. UN 48 - ينبغي أن يكون الضعف إزاء التغير الاجتماعي والاقتصادي والمناخي هو المفهوم الرئيسي الذي يربط بين مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها والإجراءات التوجيهية وخطط التنمية.
    If the funding available under the financial mechanism of the Convention remains at its current level and continues to rely mainly on voluntary contributions, it will not be sufficient to address the estimated future financial flows for mitigation and adaptation. UN 87- وإذا ظل التمويل المتاح في إطار الآلية المالية للاتفاقية عند مستواه الحالي واستمر في الاعتماد بشكل رئيسي على التبرعات، فإنه لن يكفي لتلبية الاحتياجات المقدرة من التدفقات المالية التي ستلزم في المستقبل لأنشطة تخفيف الآثار والتكيف.
    13. The Deputy Executive Secretary mentioned that the links between climate change and desertification suggested that mitigation and adaptation strategies should be designed and coordinated to address aspects of both processes through participatory and synergistic programmes in local areas. UN 13- وذكر نائب الأمين التنفيذي أن الصلات بين تغير المناخ والتصحر تشير على أن استراتيجيات تخفيف الآثار والتكيف ينبغي أن تصمم وتنسق من أجل مواجهة الظاهرتين معاً عن طريق برامج تقوم على المشاركة والتآزر في المناطق المحلية.
    The SBSTA noted that improved scientific understanding of climate change can inform the development of technologies for mitigation and adaptation being addressed by the SBSTA as part of its consideration of matters relating to technology development and transfer and elsewhere under the Convention. UN 82- ولاحظت الهيئة أن تحسين الفهم العلمي لتغير المناخ يمكن أن يساهم في تطوير تكنولوجيات تخفيف الآثار والتكيف التي تتناولها الهيئة كجزء من نظرها في المسائل المتصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وكجزء من أنشطة أخرى في إطار الاتفاقية.
    19. Current international negotiations have treated mitigation and adaptation as two separate streams, with a cascading effect on national-level policy; they have been addressed as completely separate policy processes with very little communication between the two. UN 19 - وقد عاملت المفاوضات الدولية الحالية تخفيف الآثار والتكيف معها على أنهما مساران منفصلان، مما ترتب عليه أثر متوال في السياسات القائمة على المستويات الوطنية؛ فقد عوملا على أنهما عمليتان من عمليات السياسة العامة منفصلتان عن بعضهما تماما، ويقل الاتصال بينهما إلى حد بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus