"تخفيف حدة التوترات" - Traduction Arabe en Anglais

    • ease tensions
        
    • reducing tensions
        
    • reduce tensions
        
    • easing tensions
        
    • relaxation of tensions
        
    • easing of tensions
        
    • reduction of tensions
        
    • deescalating tensions
        
    • eased tensions
        
    • defuse tensions
        
    • reduced tensions
        
    • diminish tensions
        
    • de escalating tensions
        
    • de-escalating tensions
        
    • ease regional tensions
        
    More than ever, a clear political perspective is needed in order to ease tensions and rekindle the hopes and aspirations of the peoples in the region for a peaceful solution to the conflict. UN وتدعو الحاجة الآن، أكثر من أي وقت مضى، إلى منظور سياسي واضح بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة غرس الآمال والأماني في نفوس شعوب المنطقة من أجل التوصل إلى حل للصراع.
    While the military situation on the ground was deteriorating, my Special Envoy and her colleagues sought to ease tensions and prevent the conflict from engulfing the entire region. UN وبينما كانت الحالة العسكرية على الأرض تزداد سوءا، سعت مبعوثتي الخاصة وزملاؤها إلى تخفيف حدة التوترات والحيلولة دون اجتياح النـزاع للمنطقة بأسرها.
    Such measures enable peoples to ease tensions and promote disarmament, non-proliferation and the peaceful settlement of disputes and make it possible to focus efforts to realize their desires and aspirations for social and economic development. UN فهذه التدابير تمكن الشعوب من تخفيف حدة التوترات وتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار والتسوية السلمية للمنازعات وتيسر تركيز الجهود على تحقيق الرغبات والتطلعات طمعا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The Kingdom of Cambodia is pleased today to be able to contribute to reducing tensions and even conflicts in the region of Asia and the Pacific. UN ويسر مملكة كمبوديا اليوم أنها قادرة على المساهمة في تخفيف حدة التوترات بل والصراعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    This has helped considerably to reduce tensions between the two countries. UN وقد ساعد ذلك كثيرا على تخفيف حدة التوترات بين البلدين.
    My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. UN وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    We urge all the parties concerned to exercise restraint, cease all hostilities forthwith and establish a cease-fire so as to ease tensions and contribute to the peace and stability in the region. UN ونحث جميع اﻷطراف المعنيـــة على ممارسة ضبط النفس، والكف فورا عن كل اﻷعمال العدائيـــة واقامـة وقف ﻹطلاق النار، بغية تخفيف حدة التوترات والاسهام فــي ســـلام المنطقـــة واستقرارها.
    2. Reaffirms its support for efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional and subregional levels in order to ease tensions and conflicts in Central Africa and to further sustainable peace, stability and development in the subregion; UN 2 - تعيد تأكيد مساندتها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وتعزيز استدامة السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية؛
    The draft resolution also reaffirms the General Assembly's support for efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional level in order to ease tensions and conflicts in Central Africa and to further peace, stability and development in the subregion. UN ومشروع القرار يؤكد مجدداً أيضاً دعم الجمعية العامة للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والنزاعات في وسط أفريقيا وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    In order to ease tensions in Haiti, it is essential that an end be brought immediately to attempts to destabilize the Haitian National Police by attacking its leadership and, in particular, to the campaign to turn the junior ranks against the senior ranks. UN وبغية تخفيف حدة التوترات في هايتي، فلا بد من أن يوضع فورا حد لمحاولات زعزعة استقرار الشرطة الوطنية الهايتية من خلال شن الهجمات على قيادتها، وبصفة خاصة إنهاء الحملة التي تقلب الرتب الدنيا على الرتب القيادية.
    2. Reaffirms its support for efforts aimed at promoting confidence-building measures at regional and subregional levels in order to ease tensions and conflicts in Central Africa and to further peace, stability and sustainable development in the subregion; UN 2 - تعيد تأكيد تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بغية تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا، وتعزيز السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة دون الإقليمية؛
    It reaffirms once more its support for efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional and subregional levels in order to ease tensions and conflicts in Central Africa and to further sustainable peace, stability and development in the subregion. UN ويعيد التقرير التأكيد مرة أخرى على دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات والصراعات في وسط أفريقيا وزيادة تعزيز الاستقرار والسلام والتنمية بشكل مستدام في المنطقة دون الإقليمية.
    Transforming the Middle East into a weapons-of-mass-destruction-free zone will be instrumental in reducing tensions and building confidence. UN وسيكون لتحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دور أساسي في تخفيف حدة التوترات وبناء الثقة.
    He stressed that the promotion of and respect for international law should be viewed from the standpoint of reducing tensions and achieving world peace through respect for existing rules or the development of new ones in the framework of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وشدد على ضرورة أن ينظر إلى تعزيز واحترام القانون الدولي من زاوية تخفيف حدة التوترات وتحقيق السلام العالمي عن طريق احترام القواعد القائمة أو وضع قواعد جديدة في إطار مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Republic of Croatia and the Republic of Montenegro continue to support the full demilitarization on both sides of the border in the area of Prevlaka and believe that it has contributed and will further contribute to reducing tensions and stabilizing the entire area. UN وتواصل جمهوريتا كرواتيا والجبل الأسود دعمهما للتجريد الكامل من السلاح على جانبي الحدود في منطقة بريفلاكا، وتعتقدان أنه ساهم وسيساهم مستقبلا في تخفيف حدة التوترات وإحلال الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    The report refers to helping countries to reduce tensions resulting from climate change. UN وينوه التقرير بمساعدة البلدان على تخفيف حدة التوترات الناجمة عن تغير المناخ.
    This project aims to reduce tensions by targeting youth. UN ويهدف هذا المشروع إلى تخفيف حدة التوترات باستهداف الشباب.
    It notes with satisfaction that the mission has contributed to easing tensions in the Central African Republic. UN ويلاحظ مع الارتياح أن هذه البعثة أسهمت في تخفيف حدة التوترات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    On the other hand, the relaxation of tensions between the East and the West have allowed much previously classified information on matters related to radioactive releases and their environmental impacts to become available. UN ومن الناحية اﻷخرى، أتاح تخفيف حدة التوترات بين الشرق والغرب إمكانية توفر قدر كبير من المعلومات التي كانت سرية في السابق بشأن المسائل المتصلة بإطلاق المواد المشعة وآثارها على البيئة.
    The Russian Federation, along with its American co-sponsors, the European Union, the United Nations and other parties, will continue to work for the easing of tensions and for returning the situation to the political track. UN والاتحاد الروسي، جنبا إلى جنب مع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، والأمم المتحدة والأطراف الأخرى، سيواصل العمل من أجل تخفيف حدة التوترات والعودة إلى المسار السياسي.
    It shows that the increasingly strong ties between Cyprus and the European Union can contribute to the reduction of tensions and to the search for a political solution. UN وهو يدل على أن الروابط المتزايدة القوة بين قبرص والاتحاد اﻷوروبي يمكن أن تسهم في تخفيف حدة التوترات وفي البحث عن حل سياسي.
    This kind of sanctions has eased tensions in some parts of the world. UN لقد أدى هذا النوع من الجزاءات إلى تخفيف حدة التوترات في بعض مناطق العالم.
    A common approach on the ground is election monitoring, in which outside parliamentary observers from other countries can help defuse tensions. UN ومن ممارساتها الشائعة المتبعة على أرض الواقع مراقبة الانتخابات حيث يمكن أن يساهم وجود مراقبين برلمانيين من بلدان أخرى في تخفيف حدة التوترات.
    We welcome the recent apparent improvement in relations between the Democratic People’s Republic of Korea and other countries, and we hope this will be reflected in reduced tensions in the region and improved North Korean cooperation with the IAEA. UN ونحن نرحب بالتحسن اﻷخير الظاهر في العلاقات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والبلدان اﻷخرى، ونأمل أن ينعكس هذا في تخفيف حدة التوترات في المنطقة وتحسين التعاون بين كوريا الشمالية والوكالة.
    :: Resumption of direct high-level contacts between the Governments of Chad and the Sudan with a view to de-escalating tensions and normalizing relations UN :: استئناف الاتصالات الرفيعة المستوى بصورة مباشرة بين حكومتي تشاد والسودان بغية تخفيف حدة التوترات وإعادة العلاقات إلى طبيعتها؛
    5. Supports and encourages efforts aimed at promoting confidence-building measures at the regional level in order to ease regional tensions and to further disarmament and nuclear non-proliferation measures at the regional level; UN ٥ - تؤيد وتشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل تخفيف حدة التوترات اﻹقليمية ولتعزيز تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار النووي على الصعيد اﻹقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus