"تخلص إلى أن الوقائع" - Traduction Arabe en Anglais

    • concludes that the facts
        
    • to conclude that the facts
        
    • finds that the facts
        
    In these circumstances, and in the absence of a sufficient response by the State party on the author's specific allegations, the Committee concludes that the facts before it amount to a violation of the rights of the author's son under article 7, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، وفي غيبة ردٍ كافٍ من الدولة الطرف على الادّعاءات المحدّدة لصاحبة البلاغ، فإن اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تعدّ انتهاكاً لحقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب المادة 7 من العهد.
    Recalling its jurisprudence, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 7 of the Covenant, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 3, with respect to the author. UN وإذ تذكّر اللجنة باجتهاداتها، فإنها تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحب البلاغ().
    In the present case, the information before the Committee indicates that Brahim Aouabdia did not have access to an effective remedy, in that the State party failed in its obligation to protect his life, and the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 6 of the Covenant, read in conjunction with article 2, paragraph 3. UN وفي الحالة الراهنة، تبين المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن إبراهيم عوابدية لم يتمكن من الوصول إلى سبل انتصاف فعالة لأن الدولة الطرف أخلت بالتزامها المتمثل في حماية حياته، ما يجعل اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وجود انتهاك للمادة 6، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    7. The Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the facts before it do not indicate a breach of article 3 of the Convention. UN ٧ - ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تشير إلى وجود انتهاك للمادة ٣ من الاتفاقية.
    In the State party's view, should the Committee decide to consider this communication admissible, it is requested to conclude that the facts and allegations before it do not present a violation of the obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. UN وإذا اعتبرت اللجنة هذا البلاغ مقبولاً، فإنها مدعوة، حسبما ترى الدولة الطرف، إلى أن تخلص إلى أن الوقائع والادعاءات المعروضة عليها لا تشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee finds that the facts before it reveal a violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN وهي تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    9. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts as found by the Committee reveal, in respect of each author violations by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 9- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاك جمهورية كوريا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد بالنسبة لكل من صاحبي البلاغين.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts before it reveal, in respect of each author, violations by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 8- وإذ تتصرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك جمهورية كوريا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد فيما يتصل بكل واحد من أصحاب البلاغ.
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts before the Committee reveal, in respect of each author, violations by the Republic of Turkey of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 11- وإذ تتصرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك جمهورية تركيا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد فيما يتصل بكل واحد من صاحبي البلاغين.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts before it reveal, in respect of each author, violations by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 8- وإذ تتصرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك جمهورية كوريا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد فيما يتصل بكل واحد من أصحاب البلاغ.
    11. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts before the Committee reveal, in respect of each author, violations by the Republic of Turkey of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 11- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف وفقاً للفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك جمهورية تركيا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد فيما يتصل بكل واحد من صاحبي البلاغين.
    In the absence of a detailed explanation by the State party, and based on the documentation provided, the Committee concludes that the facts, as submitted, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention, and that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture, in violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. UN وفي غياب توضيحات مفصلة من الدولة الطرف واستناداً إلى الوثائق المقدمة، فإن اللجنة تخلص إلى أن الوقائع كما هي مقدمة تشكل فعلاً من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وأن الدولة الطرف لم تؤد واجبها في منع أفعال التعذيب والمعاقبة عليها وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    In the absence of a detailed explanation by the State party, and based on the documentation provided, the Committee concludes that the facts, as submitted, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention, and that the State party failed in its duty to prevent and punish acts of torture, in violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. UN وفي غياب توضيحات مفصلة من الدولة الطرف واستناداً إلى الوثائق المقدمة، فإن اللجنة تخلص إلى أن الوقائع كما هي مقدمة تشكل فعلاً من أفعال التعذيب بالمعنى الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وأن الدولة الطرف لم تؤد واجبها في منع أفعال التعذيب والمعاقبة عليها وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 2 من الاتفاقية.
    8. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, concludes that the facts before the Committee reveal, in respect of each author, violations by the Republic of Korea of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN 8- وإذ تتصرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك جمهورية كوريا للفقرة 1 من المادة 18 من العهد فيما يتصل بكل واحد من أصحاب البلاغات.
    In the present case, the information before the Committee indicates that the author's cousin did not have access to such effective remedy, and the Committee therefore concludes that the facts before it reveal a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7. UN وفي الحالة قيد النظر تشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يتسن له الاستفادة من سبل الانتصاف تلك وعليه فإن اللجنة تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تبين حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمادة 7().
    In its decision on admissibility of the communication the Committee makes clear that the communication is inadmissible as far as it relates to issues under articles 7, 10 (para. 7.4), article 6 (para. 7.5) and article 14 (5) (para. 7.7), and yet the Committee concludes that the facts presented by the author raise the two issues mentioned above. UN وتبين اللجنة بوضوح، في قرارها المتخذ بشأن جواز النظر في البلاغ، أن النظر فيه غير جائز فيما يتصل بالمسائل المندرجة في المواد 7، و10 (الفقرة 7-4)، و6 (الفقرة 7-5)، و14 (5) (الفقرة 7-7)، إلا أنها تخلص إلى أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ تثير المسألتين المشار إليهما أعلاه.
    In the State party's view, should the Committee decide to consider this communication admissible, it is requested to conclude that the facts and allegations before it do not present a violation of the obligations of Switzerland under article 3 of the Convention. UN وإذا اعتبرت اللجنة هذا البلاغ مقبولاً، فإنها مدعوة، حسبما ترى الدولة الطرف، إلى أن تخلص إلى أن الوقائع والادعاءات المعروضة عليها لا تشكل انتهاكاً لالتزامات سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Furthermore, recalling the State party's obligation to ensure that an accused person be tried without undue delay, the Committee finds that the facts before it also reveal a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN وفضلاً عن ذلك، إذ تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بضمان محاكمة الشخص المتهم دون تأخير لا موجب له، فإنها تخلص إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن حدوث انتهاك للفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus