"تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee concludes that the facts before
        
    • the Committee finds that the facts before
        
    • the Committee concludes that the information before
        
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it constitute a violation of article 7 read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, and in the absence of any other pertinent information, the Committee concludes that the facts before it do not reveal any violation of the author's rights under article 10, paragraph 2. UN وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not show a violation of article 14, subparagraph 3 (b), of the Covenant in respect to the author's trial. UN وفي هذه الحالة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وجود انتهاك للفقرة الفرعية ٣ )ب( من المادة ١٤ من العهد فيما يتعلق بمحاكمة صاحب الرسالة.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تظهر انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of articles 2, paragraph 3, read in conjunction with article 6, paragraph 1; 7; 9 and 16 of the Covenant, with regard to Tej Bahadur Bhandari; and article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant, with respect to the author. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمواد 7؛ و9؛ و16 من العهد، فيما يخص تيج باهادور بهانداري؛ والفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد، فيما يخص صاحب البلاغ.
    In light of the above, the Committee concludes that the facts before it reveal the existence of discrimination based on the authors' age, in violation of article 26 of the Covenant, read in conjunction with article 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    In light of the above, the Committee concludes that the facts before it reveal the existence of discrimination based on the authors' age, in violation of article 26 of the Covenant, read in conjunction with article 2. UN وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وجود تمييز بسبب سن أصحاب البلاغ، بشكل ينتهك المادة 26 من العهد، إذا قُرئت بالاقتران مع المادة 2.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of the author's right of security of person under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد().
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it in the present communication reveal a violation of article 16 of the Covenant. UN وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد().
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it resulted also in a violation of the author's rights under article 21 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها قد أدت أيضاً إلى انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد().
    In the circumstances, the Committee concludes that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraphs 3 (b) and (d), of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليه تكشف عن انتهاك الفقرتين 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    In view of the foregoing, the Committee concludes that the facts before it reveal a violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant in respect of the author's son, and of article 2, paragraph 3, of the Covenant, read in conjunction with article 6, paragraph 1, in respect of the author and her son. UN وفي ضوء ما سلف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وابنها.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of articles 14, paragraphs 1 and 3 (e), of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرتين 1 و3(ه( من المادة 14 من العهد.
    Accordingly, the Committee finds that the facts before it disclose a violation of article 14, paragraph 3 (d) and (e) and, consequently, of article 6 of the Covenant. UN وتبعاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3(د) و(ه) من المادة 14 وأيضاً، بناء على ذلك، للمادة 6 من العهد.
    In view of the above, the Committee concludes that the information before it discloses a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with articles 7, 9, and 16 of the Covenant in respect of Ali Lakhdar-Chaouch and a violation of article 2, paragraph 3, read in conjunction with article 7 of the Covenant in respect of the author. UN وبناء على ما تقدم تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المواد 7 و9 و16 من العهد في حق علي لخضر شاوش، والفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus