"تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee concludes that the author
        
    • the Committee finds that the author
        
    In those circumstances, the Committee concludes that the author was aware of the imminence of the hearing of his appeal. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ كان على علم بقرب انعقاد جلسة الاستماع إلى استئنافه.
    Therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    In this respect, therefore, the Committee concludes that the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذا الصدد، لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, the Committee concludes that the author has not substantiated his claim and considers that there has been no violation in this respect. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تدعم ادعاءه وترى أنه لم يحدث أي انتهاك بهذا الصدد.
    In the instant case, the Committee finds that the author has shown sufficient standing, in that he has sufficiently substantiated that the legislation and policy on State language have directly impaired his rights under article 17, read alone and in conjunction with article 2, paragraph 1, article 26 and article 27 of the Covenant. UN وفي الحالة الراهنة، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد أثبت أن له الصلاحية الكاملة حيث إنه أثبَت بما فيه الكفاية أن التشريع والسياسة المتعلقين بلغة الدولة قد أعاقا بشكل مباشر حقه بموجب المادة 17 مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 2 والمادتين 26 و27 من العهد.
    In view of the pending constitutional challenge, the Committee concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies on these claims. UN وبالنظر إلى الطعن الدستوري قيد النظر، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية بشـأن هذه الادعاءات.
    Therefore, the Committee concludes that the author is a victim of a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    6.8 In the light of the foregoing, the Committee concludes that the author failed to exhaust all available domestic remedies. UN 6-8 وفي ضوء ما تقدم، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد كافة سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Therefore, in the light of the limited scope of review applied by the Supreme Court in the author's case, the Committee concludes that the author is a victim of a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ولذلك، وفي ضوء نطاق المراجعة المحدود الذي طبقته المحكمة العليا في حالة صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو ضحية انتهاك الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Therefore, the Committee concludes that the author has not substantiated this claim, for purposes of admissibility, and that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لهذا، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوثق ادعائه بالأدلة تحقيقاً لأغراض المقبولية، وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances of the author's case, the Committee concludes that the author has demonstrated the relationship between the treatment against him and his activities as journalist and therefore that there has been a violation of article 19, paragraph 2, in conjunction with article 2, paragraph 3 of the Covenant. UN وفي ظل ظروف قضية صاحب البلاغ، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد أثبت العلاقة بين المعاملة التي تعرض لها وأنشطته كصحفي، ولذلك فإنها ترى أن أحكام الفقرة 2 من المادة 19 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد قد انتُهكت.
    In the circumstances, the Committee concludes that the author has substantiated his claim that he was subjected to torture and cruel and inhuman treatment, in violation of article 7 of the Covenant, and that he was not treated with respect for the inherent dignity of his person, in violation of article 10, paragraph 1. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه أنه تعرض لتعذيب ولمعاملة قاسية ولا إنسانية، مما يمثل انتهاكا للمادة ٧ من العهد، وانه لم يعامل بالاحترام الملازم لكرامته كإنسان، مما يمثل انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٠١.
    Taking account of the particular circumstances of the present case, the Committee concludes that the author has failed to substantiate for the purposes of admissibility any claim under article 12 of the Covenant and this claim is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بهذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية أي من الادعاءات المقدمة في إطار المادة 12 من العهد وإلى أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Taking account of the particular circumstances of the present case, the Committee concludes that the author has failed to substantiate for the purposes of admissibility any claim under article 12 of the Covenant and this claim is inadmissible under article 2, of the Optional Protocol. UN ومع مراعاة الظروف الخاصة بهذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية أي من الادعاءات المقدمة في إطار المادة 12 من العهد وإلى أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the light of this conclusion, and given that the author has been sentenced to death following a trial held in violation of the fair trial guarantees, the Committee concludes that the author is also a victim of a violation of his rights under article 6, read in conjunction with article 14, of the Covenant. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج، وبالنظر إلى صدور حكم الإعدام على صاحب البلاغ عقب محاكمة تشكل انتهاكاً لضمانات المحاكمة العادلة، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ هو أيضاً ضحية لانتهاك حقوقه بموجب المادة 6، مقترنة بالمادة 14 من العهد.
    Consequently, the Committee concludes that the author has failed to exhaust domestic remedies with regard to these claims and that, consequently, this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الادعاءات، وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    With respect to the author's article 12 claim, the Committee concludes that the author did not exhaust domestic remedies, and that this part of the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المقدمة بموجب المادة 12، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سُبل التظلم المحلية وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances of the case, the Committee concludes that the author failed to demonstrate, for admissibility purposes, that his rights under article 14, paragraph 3 (b) of the Covenant were infringed. UN وفي ضوء ملابسات القضية، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، انتهاك حقوقه التي تكفلها الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    In the circumstances, and in the absence of any explanation from the author of how his right to defence had been affected, the Committee concludes that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claims under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant, and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، وفي غياب أي تفسير مقدم من طرف صاحب البلاغ عن كيفية انتهاك حقه في الدفاع، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته، لأغراض المقبولية، بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد، وتعلن عن عدم مقبوليتها لها بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    On this basis, and considering that the author was refused leave to appeal to the Supreme Court, the Committee finds that the author has exhausted domestic remedies. UN وعلى هذا الأساس، وبالنظر إلى رفض إعطاء الإذن لصاحب البلاغ بالاستئناف أمام محكمة النقض، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26 " (annex IX, sect. II, para. 8.4). UN وبناءً عليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ تعرض للتمييز انتهاكاً للمادة 26 " (المرفق التاسع، الفرع الثاني، الفقرة 8-4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus