"تخوض" - Traduction Arabe en Anglais

    • fight
        
    • engaged in
        
    • having
        
    • go through
        
    • locked in
        
    • going through
        
    • is fighting
        
    • engage
        
    • fighting a
        
    • go into
        
    • fights
        
    • enter into
        
    • are fighting
        
    • waging a
        
    • embroiled in
        
    From the first days of their existence, they were forced to fight a hard battle for independence, sovereignty and territorial integrity. UN فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية.
    While most countries are no longer engaged in inter-State warfare, some are hosts to one or more conflicts involving non-State actors. UN ورغم أن معظم البلدان لم تعد تخوض حروبا بين الدول، يشهد بعضها نزاعا أو أكثر يشارك فيه أطراف من غير الدول.
    She was having an affair with the man who killed my father. Open Subtitles لقد كانت تخوض علاقة غير شرعية مع الرجل الذي قتل أبي
    It seems silly to go through all the trouble. Open Subtitles إنه يبدوا سخيفاً أن تخوض جميع تلك المشاكل
    Long story, but I'm kind of locked in your panic room. Open Subtitles قصة طويلة، ولكن أنا نوع من تخوض غرفة الهلع لديك.
    That fact is confirmed annually by the Human Development Report, which also points out that countries at the bottom of the human development index are either going through conflicts or emerging from them. UN وتتأكد تلك الحقيقة سنويا من خلال تقرير التنمية البشرية، الذي يشير أيضا إلى أن البلدان التي تأتي في قاع مؤشر التنمية البشرية إما أنها تخوض صراعات أو أنها خارجة منها.
    You gotta have at least one fight to be ranked. Open Subtitles لابد ان تخوض نزالاً واحداً على الأقل لتكون مصنفاً
    I mean, I still enjoy her old hotness, but new Joy doesn't have any fight in her. Open Subtitles أنا أقصد لا زلت أستمتع بإثارة جوي القديمة ولكن جوي الجديدة لا تخوض شجارات هنا
    As for our common security, America is waging a more effective fight against Al-Qaida'while winding down the war in Iraq. UN وبالنسبة لأمننا المشترك، فإن أمريكا تخوض القتال بفعالية أكبر ضد تنظيم القاعدة وتقلص في الوقت ذاته الحرب في العراق.
    Added to the fact that India is engaged in a brutal conflict eight years long in Kashmir, my colleague from India says that this conflict has come to an end. UN وباﻹضافة إلى أن الهند تخوض نزاعاً عنيفاً منذ ثمانية أعوام في كشمير تقول الزميلة من الهند إن هذا النزاع قد انتهى.
    It constituted a further political manoeuvre to discredit Israel when Israel was engaged in a legitimate battle for its existence and self-defence. UN إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها.
    All right? It's like she's having a fight with herself through me. Open Subtitles يبدو و كأنها تخوض صراعاً مع نفسها بواسطتي
    What did you mean when you said you were having conversations? Open Subtitles ماذا كنت تعني عندما قلت أنّك كنت تخوض محادثات؟
    I'm not about to let Phoebe go through that. She deserves better. Open Subtitles وأنا لن أدع فيبي تخوض ذالك مرة أخرى إنها تستحق الأفضل
    I've seen this city go through its share of ups and down. Open Subtitles لقد رأيت تلك المدينة تخوض خلال الكثير و تأخذ حصتها من الصعود و الإنخفاض
    I just need you to be sure that you're locked in. Open Subtitles أنا فقط بحاجة أن أحرص على إنّك كنت تخوض ذلك.
    I remain locked in here on the accusations of some unknown accuser. Open Subtitles أنا لا تزال تخوض هنا على الاتهامات بعض المتهم غير معروف.
    You brought the company back from life support after going through the misery of laying off 3,000 people and cutting 70% of the product line. Open Subtitles لقد أعدت الشركة إلى الحياة بعد أن كانت تخوض عناء تسريح 3000 شخص وإقتطاع 70 في المئة من خط الإنتاج
    It is with pride that we say that Panama is fighting and is achieving its goals. UN ومن دواعي الفخر أن نعلن أن بنما تخوض هذه الحرب وتحقق أهدافها.
    By its very nature, the judiciary cannot engage in activism and public education beyond the simply stated. UN ولا تستطيع الهيئة القضائية بطبيعتها الخاصة أن تخوض في التثقيف النشط والعام بما يتجاوز ما ذُكر.
    Developing countries are fighting a significant battle in their efforts to combat poverty. UN تخوض البلدان النامية معركة كبيرة في جهودها لمحاربة الفقر.
    To be totally cold and not have things go into my mind. Open Subtitles لكي أكون بارداً كلياً ولا أدع تلك الأشياء تخوض في فكري
    Take you along slow, steadily, the right fights, the right opponents. Open Subtitles ... أُطوركَ بتمهل و ثبات ... و تخوض العراك الحقيقي
    They should not enter into the merits of the case beyond what is strictly necessary for that purpose. " UN وينبغي ألا تخوض في جوهر الدعوى بقدر يتجاوز ما هو ضروري قطعا لهذه الغاية``.
    Since 1992, Cambodia has been waging a struggle against landmines. UN ومنذ عام ١٩٩٢، تخوض كمبوديا كفاحا ضد اﻷلغام اﻷرضية.
    69. At present, several African countries are embroiled in war, civil strife and conflict caused by a combination of factors including massive violations of human rights and ethnic violence. UN ٦٩ - ثمة بلدان افريقية عدة تخوض حاليا غمار حروب وصراعات ونزاعات أهلية ناجمة عن مجموعة من العوامل، منها إنتهاكات ضخمة لحقوق اﻹنسان وعنف عرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus