"تخول" - Traduction Arabe en Anglais

    • empowers
        
    • entitles
        
    • authorize
        
    • entitle
        
    • authorizes
        
    • empowered
        
    • empowering
        
    • authorizing
        
    • give
        
    • confer
        
    • empower
        
    • authorized
        
    • gives
        
    • given
        
    • accorded
        
    Article 10 of the Charter empowers the General Assembly to UN فالمادة ١٠ من الميثاق تخول الجمعية العامة سلطة أن
    The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) entitles States parties to have access to nuclear technology. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تخول الدول الأطراف حق الحصول على التكنولوجيا النووية.
    The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary. UN وقررت اللجنة أن تخول لرئيسها سلطة إصدار إضافة إلى هذا التقرير، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    The former detailed specific default events which would entitle one party to begin court proceedings against the other. UN وفصّل القسم الأول حالات قصور معيّنة تخول أيا من الطرفين البدء في اجراءات قضائية ضد الآخر.
    Article 25 of the Law relates to suspension of a punishment, which authorizes the court to suspend punishment for two to five years under prescribed conditions. UN وتتعلق المادة 25 من القانون بوقف تنفيذ العقوبة، حيث تخول المحكمة وقف تنفيذ العقوبة لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات وفقا لشروط محددة.
    He indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    In the public sector, e-solutions could help to tackle resource constraints while empowering persons with disabilities. UN ويمكن للحلول الإلكترونية في القطاع العام أن تتصدي لنقص الموارد وأن تخول السلطة للأشخاص ذوي الإعاقة في نفس الوقت.
    They follow the enactment of laws by Parliament authorizing the President to ratify the treaties in question. UN وقد تم ذلك بناء على قوانين اعتمدها البرلمان، والتي تخول رئيس الجمهورية التصديق على المعاهدتين المذكورتين.
    In addition, visiting magistrates had powers to inspect prisons and give advice. UN هذا بالاضافة إلى أن قضاة التحقيق الزائرين تخول لهم سلطة تفتيش السجون وتقديم المشورة.
    In addition, article 2 does not confer a free-standing right to reparation. UN وعلاوة على ذلك، لا تخول المادة 2 حقاً مستقلاً في التعويض.
    The State should empower the Public Monitoring Committees to undertake unannounced visits to places of detention, hold private meetings and publicize their findings so that the results of monitoring are known and officials can be held accountable for addressing the concerns that they raise. UN ينبغي أن تخول الدولة الطرف لجان الرصد العام إجراء زيارات غير معلنة إلى أماكن الاحتجاز، وعقد لقاءات على انفراد، ونشر استنتاجاتها حتى تُعرف نتائج الرصد ويمكن مطالبة المسؤولين بالتصدي للشواغل المثارة.
    It empowers the President to make an ordinance and allows the administration of a particular place or the country be given to a body. UN حيث تخول الرئيس سلطة إصدار أمر طوارئ وتسمح بإسناد إدارة منطقة معينة أو البلد برمته إلى هيئة محددة.
    The Convention also empowers the Committee to invite input from relevant United Nations agencies, NGOs and others on the state of child rights in a particular country. UN كما تخول الاتفاقية للجنة أن تطلب مدخلات من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية وغيرها من الجهات بشأن حالة حقوق الطفل في البلدان.
    In this respect, the Committee recalled its jurisprudence that paragraph 3 of article 9 entitles a detained person charged with a criminal offence to judicial control of his/her detention. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة إلى آرائها السابقة ومفادها أن الفقرة 3 من المادة 9 تخول لأي محتجز متهم بجريمة جنائية الحق في المراقبة القضائية لاحتجازه.
    The Committee decided to authorize its Chairman to issue an addendum to the present report, if necessary. UN وقررت اللجنة أن تخول لرئيسها سلطة إصدار إضافة إلى هذا التقرير، إذا اقتضى اﻷمر ذلك.
    In the view of the Committee, other types of catastrophes may not entitle a State to take exceptional measures. UN وفي رأي اللجنة، هناك أنواع أخرى من الكوارث التي قد لا تخول دولة ما حق اتخاذ تدابير استثنائية.
    Article 16 of the Rome Statute authorizes the Security Council to suspend investigations or prosecutions carried out by the Court. UN فالمادة 16 من نظام روما الأساسي تخول مجلس الأمن تعليق التحقيقات أو المحاكمات التي تجريها المحكمة.
    It shall not be empowered to undertake its own covert investigations. UN ولا تخول اﻷمانة العامة سلطة إجراء تحريات سرية خاصة بها.
    Voters approved the central proposal, but rejected articles empowering the Government of Guam to restrict immigration and granting the indigenous Chamorro people the right to determine the future political status of the island. UN ووافق الناخبون على الاقتراح الرئيسي، ولكنهم رفضوا المواد التي تخول حكومة غوام سلطة تقييد الهجرة ومنح السكان الأصليين وهم الشامورو الحق في تقرير المركز السياسي للجزيرة مستقبلا.
    1. Circumstances authorizing the use of direct negotiations 85-86 30 UN ١ - الظروف التي تخول اللجوء الى المفاوضات المباشرة
    It was important to distinguish between the unilateralism that characterized the elaboration of the act and its legal effects, which could give rights to States that had not participated in its elaboration. UN ومن المهم التمييز بين الانفرادية التي تطبع صوغ العمل وآثاره القانونية التي يمكن أن تخول حقوقا لدول لم تشارك في صياغته.
    These three laws confer superior benefits upon ethnic Croats. UN وهذه القوانين الثلاثة تخول السكان من أصل كرواتي استحقاقات أكبر مما يحصل عليه غيرهم.
    Such civil action would normally be conducted through the appropriate judicial authorities, as is the case of the European Community, unless States specifically empower the Administering Authority in this regard. UN وتقوم بالنظر في هذه الدعوى المدنية عادة السلطات القضائية المختصة، كما هو اﻷمر في حالة المجتمع اﻷوروبي، ما لم تخول الدول السلطة القائمة باﻹدارة سلطات في هذا الصدد.
    In certain circumstances the High Court of Justice is also authorized to review the decisions of the National Labor Court. UN وفي بعض الأحوال تخول محكمة العدل العليا أيضاً سلطة مراجعة قرارات محكمة العمل الوطنية.
    :: Regulation 32 gives authorities the powers to enforce the regulations. UN :: تخول اللائحة 32 للسلطات صلاحيات إنفاذ اللوائح.
    Importantly, the State is given the power to conduct: UN والهام أن الدولة تخول صلاحية القيام بما يلي:
    Moreover, these mechanisms included procedures that accorded a role to the International Court of Justice in the resolution of those disputes. UN وعلاوة على ذلك، تشمل هذه اﻵليات إجراءات تخول لمحكمة العدل الدولية دورا في حل تلك المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus