"تدابيرها الرامية إلى مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • its measures to combat
        
    • their measures against
        
    Furthermore, CEDAW invited Malta to strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children. UN وعلاوة على ذلك، دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مالطة إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال.
    The Committee recommends that the State intensify its measures to combat family violence and also adopt, as a priority, a framework for the implementation of the recommendations of the Taskforce for Action on Sexual Violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    The State party should reinforce its measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والأطفال وأن تقوم بملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The Committee recommends that the State intensify its measures to combat family violence and also adopt, as a priority, a framework for the implementation of the recommendations of the Taskforce for Action on Sexual Violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    4. Exhorts Member States that have not already done so, in furtherance of the fight against kidnapping, to strengthen their measures against money-laundering and to provide international cooperation and mutual assistance through the tracing, detection, freezing and confiscation of proceeds of kidnapping, in order to undermine the structure of organized criminal groups; UN 4- يحضّ الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، سعيا إلى المضي قدما في مكافحة الاختطاف، على أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وأن توفر التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة من خلال تعقب العائدات المتأتية من الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية الجماعات الاجرامية المنظمة؛
    The State party should reinforce its measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish perpetrators. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والأطفال وأن تقوم بملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    The State party should continue to implement and enforce its measures to combat trafficking in women and children and bring those responsible to justice. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصل تنفيذ تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وإعمالها وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    The Committee recommends to the State party to strengthen its measures to combat and eradicate the persistent practice of female genital mutilation and other traditional practices harmful to the health of the girl child. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة واستئصال عادة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى المستمرة وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة بصحة الطفلة.
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    The State party should strengthen its measures to combat discrimination and to combat physical and verbal attacks against members of ethnic minorities, in particular members of the Serb minority. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    The State party should continue to reinforce its measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish perpetrators. UN يجب أن تواصل الدولة الطرف تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وملاحقة ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال.
    379. The Committee calls on the State party to strengthen its measures to combat trafficking in persons, with particular emphasis on the protection of victims and ensuring that those responsible for such trafficking are duly prosecuted. UN 379- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، مع التأكيد بوجه خاص على حماية الضحايا والحرص على مقاضاة المسؤولين عن هذا الاتجار على النحو الواجب.
    The Committee calls on the State party to strengthen its measures to combat trafficking in persons, including restricting the use of entertainment visas to ensure they are not used to facilitate trafficking, allocate sufficient resources for this purpose, and vigorously pursue enforcement of criminal laws in this regard. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقييد استخدام تأشيرات الاستجمام ضماناً لعدم تسهيلها عملية الاتجار، ورصد الموارد الكافية لهذا الغرض، والمثابرة في متابعة إنفاذ القوانين الجنائية في هذا الخصوص.
    584. The Committee urges the State party to reinforce its measures to combat sexual abuse of children and adolescents, including by: UN 584- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والمراهقين وذلك باعتماد وسائل منها:
    The Committee calls on the State party to strengthen its measures to combat trafficking in persons, including restricting the use of entertainment visas to ensure they are not used to facilitate trafficking, allocate sufficient resources for this purpose, and vigorously pursue enforcement of criminal laws in this regard. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقييد استخدام تأشيرات الاستجمام ضماناً لعدم تسهيلها عملية الاتجار، ورصد الموارد الكافية لهذا الغرض، والمثابرة في متابعة إنفاذ القوانين الجنائية في هذا الخصوص.
    The Committee calls on the State party to strengthen its measures to combat trafficking in persons, including restricting the use of entertainment visas to ensure they are not used to facilitate trafficking, allocate sufficient resources for this purpose, and vigorously pursue enforcement of criminal laws in this regard. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تقييد استخدام تأشيرات الاستجمام ضماناً لعدم تسهيلها عملية الاتجار، ورصد الموارد الكافية لهذا الغرض، والمثابرة في متابعة إنفاذ القوانين الجنائية في هذا الخصوص.
    (a) To strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children, including through increased international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and transit, in line with article 6 of the Convention.; UN (أ) تعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتِّجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ وبلدان العبور، وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية؛
    (c) To strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children, including through increased international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and transit, in line with article 6 of the Convention, as well as through training of the judiciary, law enforcement officials, border guards and social workers in the country; UN (ج) أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بوسائل تشمل زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ وبلدان العبور، وذلك تمشياً مع المادة 6 من الاتفاقية، وكذلك عن طريق تدريب الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون، وحرس الحدود والمرشدين الاجتماعيين في البلد؛
    The Committee recommends that the State party urgently strengthen its measures to combat child labour, including through the strengthening of the enforcement role of the Labour Inspectorate Office and the strengthening of the 2010 National Action Plan to Eliminate Child Labour, including its effective implementation, paying special attention to girls, children in hidden work situations and other groups of vulnerable children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعجل بتعزيز تدابيرها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال بوسائل منها النهوض بالدور الإنفاذي لمفتشية العمل وتعزيز خطة العمل الوطنية لعام 2010 الرامية إلى القضاء على عمل الأطفال وضمان تنفيذها بفعالية مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات والأطفال المشمولين بالأنشطة الخفية وسائر فئات الأطفال الضعفاء.
    (c) Strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children, including through increased international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and transit, in line with article 6 of the Convention, as well as through training of the judiciary, law enforcement officials, border guards and social workers in the country; UN (ج) أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بوسائل تشمل زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع بلدان المنشأ وبلدان العبور، وذلك تمشياً مع المادة 6 من الاتفاقية، وكذلك عن طريق تدريب الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون، وحرس الحدود والمرشدين الاجتماعيين في البلد؛
    4. Exhorts Member States that have not already done so, in furtherance of the fight against kidnapping, to strengthen their measures against money-laundering and to provide international cooperation and mutual assistance through the tracing, detection, freezing and confiscation of proceeds of kidnapping, in order to undermine the structure of organized criminal groups; UN 4- يحضّ الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد، سعيا إلى المضي قدما في مكافحة الاختطاف، على أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وأن توفر التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة من خلال تعقب العائدات المتأتية من الاختطاف وكشفها وتجميدها ومصادرتها من أجل تقويض بنية الجماعات الاجرامية المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus