It expressed its disappointment at the rejection of the recommendation to refrain from the application of unilateral measures against other countries, and stated that the United States should, inter alia, close its secret prisons, the Guantanamo Bay prison and stop human rights violations by its military forces abroad. | UN | وأعربت إيران أيضاً عن خيبة أملها لرفض التوصية بالامتناع عن تطبيق تدابير أحادية الجانب في حق بلدان أخرى، وقالت إنه ينبغي للولايات المتحدة أن تقوم بجملة أمور منها إغلاق سجونها السرية وسجن خليج غوانتانامو وكف قواتها العسكرية في الخارج عن ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان. |
The Bureau rejects attempts to alter the terms of reference of the peace process and further rejects the imposition of unilateral measures and plans aimed at imposing an unlawful unilateral solution by Israel, the occupying Power. | UN | ويرفض المكتب محاولات إسرائيل، الدولة المحتلة، التي ترمي إلى تغيير مرجعية عملية السلام، كما يرفض ما تفرضه من تدابير أحادية الجانب ومن خطط هدفها فرض حل غير مشروع أحادي الجانب. |
No unilateral measures should preclude a Party not included in Annex I from participating in any CDM project activity; | UN | وينبغي عدم اتخاذ تدابير أحادية الجانب تستبعد مشاركة طرف غير مدرج في المرفق الأول في أي نشاط من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
unilateral measures to reduce existing nuclear arsenals by the nuclear-weapon States are essential and some progress has been made in this respect. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أحادية الجانب من أجل خفض الترسانات النووية القائمة، وقد أُحرِز بعض التقدم في هذا الصدد. |
We in Japan believe that economic hardships inflicted upon the Palestinians through such unilateral measures as closure and the freezing of remittances by Israel tend to create a hotbed of violence and terrorist acts in the area. | UN | ونحن في اليابان نعتقد أن الصعوبات الاقتصادية النازلة بالفلسطينيين من خلال تدابير أحادية الجانب كاﻹغلاق وتجميد العوائد من جانب إسرائيل من شأنها أن تخلق مرتعا خصبا للعنف وأعمال اﻹرهاب في المنطقة. |
In fact, most countries have already adopted unilateral measures to this effect, although some fine-tuning is likely needed. | UN | وفي الواقع، فإن معظم البلدان قد اعتمدت بالفعل تدابير أحادية الجانب تحقيقا لذلك، رغم أنه يرجح أن تكون هناك حاجة لبعض الضبط الدقيق. |
In conclusion, I reiterate India's opposition to countries taking unilateral measures that impinge on the sovereignty of another country, including attempts to extend the application of one country's laws extraterritorially to other sovereign nations. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد معارضة الهند للبلدان التي تتخذ تدابير أحادية الجانب تنتهك سيادة دولة أخرى، بما في ذلك محاولات توسيع نطاق تطبيق قوانين دولة ما خارج حدودها على بلدان أخرى ذات سيادة. |
The United States supported Israel's right to self-defence and considered that, until the Palestinians could ensure security, Israel would have to take unilateral measures. | UN | إن الولايات المتحدة تساند حق إسرائيل فى الدفاع عن النفس، وطالما أن الفلسطينيين لا يمكنهم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الأمن، فإن من حق إسرائيل أن تتخذ تدابير أحادية الجانب. |
It is also important to put an end to any unilateral measures regarding the West Bank, including East Jerusalem, and the establishment of a security cordon along the Jordan River Valley. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يوضع حد لأية تدابير أحادية الجانب فيما يتعلق بالضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، ولإنشاء شريط أمني على امتداد وادي نهر الأردن. |
The States Members of the United Nations can lend a pivotal hand by encouraging the difficult process of reconciliation and by opposing any unilateral measures, which might well spark a renewed cycle of violence and obliterate the prospects of peace. | UN | ويمكن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بدور جوهري من خلال تشجيع عملية المصالحة البالغة الصعوبة ومن خلال معارضة اتخاذ أية تدابير أحادية الجانب قد تسبب دورة جديدة من أعمال العنف وتقضي على احتمالات إحلال السلام. |
Reiterating that food should not be used as an instrument for political and economic pressure and reaffirming the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with the international law and the Charter of the United Nations and that endanger food security; | UN | وإذ نكرر ضرورة عدم استخدام الغذاء كأداة للضغط السياسي والاقتصادي، ونؤكد مرة أخرى أهمية التعاون والتضامن الدوليين وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير أحادية الجانب لا تتفق مع القانون الدولي ومع ميثاق الأمم المتحدة وتعرّض الأمن الغذائي للخطر؛ |
1. The end of the cold war has set an auspicious environment for nuclear disarmament. Progress has been made by the international community through efforts at all levels, including unilateral measures, and bilateral, regional and multilateral actions, agreements and arrangements aimed at the reduction of nuclear weapons. | UN | 1 - أوجدت نهاية الحرب الباردة بيئة ملائمة لنزع السلاح النووي، وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما من خلال بذل الجهود على جميع الصعد، بما في ذلك اتخاذ تدابير أحادية الجانب وإجراءات واتفاقات وترتيبات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تخفيض الأسلحة النووية. |
plurilateral levels 8. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. | UN | 8 - أُحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
17. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. | UN | 17 - أحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
12. Progress has been made in reducing nuclear weapons and promoting non-proliferation through unilateral measures taken by the nuclear-weapon States. | UN | 12 - أحرز تقدم في مجال الحد من الأسلحة النووية وتشجيع عدم انتشارها، من خلال تدابير أحادية الجانب اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
11. It was recalled, in particular, that at the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention over 26 States had made declarations on unilateral measures they intended to undertake at the national level with regard to mines other than anti-personnel mines. | UN | 11- وذُكّر بصفة خاصة بأن أكثر من 26 دولة من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية قدمت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إعلانات بشأن تدابير أحادية الجانب تعتزم اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
11. It was recalled, in particular, that at the Third Review Conference of the High Contracting Parties to the Convention over 26 States had made declarations on unilateral measures they intended to undertake at the national level with regard to mines other than anti-personnel mines. | UN | 11- وذُكّر بصفة خاصة بأن أكثر من 26 دولة من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية قد قدمت خلال المؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية إعلانات بشأن تدابير أحادية الجانب كانت تعتزم اتخاذها على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
In that context, we join in the appeal for the international community's support in order to facilitate the process of electing new Palestinian authorities in accordance with their national law, without pressure or unilateral measures of any kind, so that they transparently reflect the sovereign will and general interests of the people, with the basic objective of establishing a democratic, people-centred and participatory society. | UN | وفي هذا الصدد، ننضم إلى المناشدة لدعم المجتمع الدولي من أجل تيسير عملية انتخاب سلطات فلسطينية جديدة تمشيا مع قانونها الوطني، دونما ضغوط ولا تدابير أحادية الجانب من أي نوع، بحيث تعكس بشكل شفاف الإرادة السيادية والمصالح العامة للشعب وترمي إلى الهدف الأساسي المتمثل في إقامة مجتمع ديمقراطي مرتكز على الشعب وقائم على المشاركة. |
This violent Israeli attack is a premeditated and flagrant violation of Lebanon's sovereignty and of Security Council resolution 1701 (2006); it constitutes one more breach of a previously set practice according to which any incident across the Blue Line should be dealt with through UNIFIL and without resorting to unilateral measures. | UN | وهذا الهجوم الإسرائيلي العنيف انتهاك مدبر وصارخ لسيادة لبنان ولقرار مجلس الأمن 1701 (2006)؛ فهو يُشكل خرقا آخر للممارسة المعتمدة سابقا والتي ينبغي بموجبها التعامل مع أي حادثة تقع عبر الخط الأزرق من خلال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ودون اللجوء إلى تدابير أحادية الجانب. |
The Communiqué had also noted that the adoption of unilateral measures was incompatible with United Nations decisions, and that it was in the interests of the whole region for the prolonged sovereignty dispute to be resolved as soon as possible, in accordance with the resolutions of the General Assembly and the declarations of the Organization of American States (OAS), MERCOSUR and other regional and multilateral forums. | UN | وذكر أن البيان أشار أيضاً إلى أن اعتماد تدابير أحادية الجانب هو أمر لا يتماشى مع قرارات الأمم المتحدة وإلى أنه من صالح المنطقة، ككل، أن يتم حل النـزاع المزمن المتعلق بالسيادة في أقرب وقت ممكن وفقاً لقرارات الجمعية العامة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، والمحافل الأخرى الإقليمية والمتعددة الأطراف. |