"تدابير تتخذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures taken
        
    • measure taken
        
    • measures undertaken
        
    • measures to be taken
        
    • measures adopted
        
    • taking measures
        
    • measures are being taken
        
    Lastly, any measures taken to combat terrorism must be implemented within the framework of human rights and humanitarian law. UN وأخيرا، يجب تنفيذ أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    It would be useful to have relevant statistical data and to hear about any measures taken to address the particular situation of those women. UN فمن المفيد أن تتوافر البيانات الإحصائية ذات الصلة وأن يسمع عن أي تدابير تتخذ للتصدي للحالة الخاصة بأولئك النسوة.
    Please inform the Committee of any measures taken or envisaged to address these restrictive limitations on family life. UN يرجى إعلام اللجنة عن أية تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها للتصدي لهذه القيود المفروضة على حياة الأسرة.
    The participants also underlined that any measure taken to combat terrorism must comply with the norms and principles of international law, including those related to human rights and international humanitarian law. UN وأكّد المشاركون أيضاً وجوب امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لمعايير ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك تلك المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Please also describe any measures undertaken to increase the number of women workers enrolled in these schemes. UN كما يرجى إيضاح أي تدابير تتخذ لزيادة عدد العاملات المسجلات في هذه النُظُم.
    On the basis of conclusions presented in this report, the Government proposes measures to be taken depending on the conditions found during monitoring. UN 695- واستنادا إلى الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، تقترح الحكومة تدابير تتخذ وفقا للظروف القائمة أثناء الرصد.
    The Committee requests that the next report contain gender- and age-disaggregated information and data on nicotine- and drug-addiction as well as information on measures adopted to combat those scourges. UN وتطلب اللجنة تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر بشأن استخدام التبغ وإدمان المخدرات في التقرير المقبل، وتقديم معلومات وبيانات عن أي تدابير تتخذ لمعالجة هذين المشكلين.
    Please describe any measures taken to address this problem, in particular, policies or actions that ensure women's access to reproductive health facilities, especially for poor urban women, rural and hinterland women. UN ويرجى وصف أي تدابير تتخذ للتصدي لهذه المشكلة، لا سيما أي سياسات أو إجراءات تضمن وصول النساء إلى مرافق الصحة الإنجابية، خاصة بالنسبة لفقيرات الحضر، والنساء الريفيات، ونساء المناطق النائية.
    Any measures taken in this regard would inevitably result in significant costs and administrative implications, both immediate and long term. UN وأي تدابير تتخذ في هذا الصدد ستترتب عليها، لا محالة، تكاليف باهظة وآثار إدارية كبيرة، سواء في الأجل المتوسط أو الطويل.
    He had to ensure that any measures taken to that end were in compliance with human rights law, humanitarian law and refugee law. UN وقال إن عليه أن يكفل أن أي تدابير تتخذ لتحقيق ذلك، تأتي امتثالا لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    I can confirm the intention of my Government to inform you immediately of any measures taken in the exercise of these authorizations. UN ويمكنني أن أؤكد اعتزام حكومة بلدي إبلاغكم فورا بأية تدابير تتخذ ممارسة لهذه الأذون.
    Any measures taken in this context must ensure that an integrated approach is adopted in responding to environmental emergencies. UN وينبغي أن تكفل أي تدابير تتخذ في هذا السياق اعتماد نهج متكامل في الاستجابة للطوارئ البيئية.
    :: Any measures taken domestically to prevent and penalize violations of the Convention UN :: أي تدابير تتخذ محليا لمنع انتهاكات الاتفاقية والمعاقبة عليها
    He requested the Chair to inform the Committee of any measures taken and any results achieved. UN وطلب إلى الرئيس أن يبلغ اللجنة بأي تدابير تتخذ وأي نتيجة تتحقق.
    Any measures taken should be decisive and persistent. UN وينبغي أن تتسم أي تدابير تتخذ بالحزم واﻹصرار.
    Thus, any measures taken to protect diplomatic personnel should be viewed as part of the larger effort to combat acts of terrorism. UN ولذا، ينبغي النظر إلى أية تدابير تتخذ لحماية اﻷفراد الدبلوماسيين على أنها جزء من جهد أكبر لمكافحة أعمال اﻹرهاب.
    Any measure taken to remedy the problem of traffic and parking, including those that could affect courtesies extended to diplomats, must respect the need to facilitate the work of missions accredited to the United Nations. UN وأي تدابير تتخذ لعلاج مشكلة حركة المرور أو وقوف السيارات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تؤثر على الامتيازات التي تمنح للدبلوماسيين على سبيل المجاملة، يجب أن تراعي الحاجة لتيسير عمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Please inform the Committee on any measure taken to prevent the enrolment of children in terrorist groups, including those operating in neighbouring countries. UN 5- يرجى إبلاغ اللجنة بأي تدابير تتخذ لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات الإرهابية، بما فيها الجماعات العاملة في البلدان المجاورة.
    Emphasizing that States must ensure that any measure taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, and should adopt such measures in accordance with international law, in particular international human rights, refugee, and humanitarian law; UN وإذ يؤكدون أن على الدول أن تحرص على أن تكون أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب ممتثلة لكافة التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    Due consideration should be given to the practice whereby the Security Council supported by its resolutions measures undertaken at the national level and recommended additional measures if necessary. UN وينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للممارسة التي يؤيد فيها مجلس اﻷمن بقراراته تدابير تتخذ على الصعيد الوطني ويوصي بتدابير إضافية عند الاقتضاء.
    6. measures to be taken against the diversion of arms and explosives and illicit traffic by vessels, aircraft and vehicles (section II, subsection G, of the Global Programme UN ٦ - تدابير تتخذ لمكافحة تسريب اﻷسلحة والمتفجرات والاتجار غير المشروع بواسطة الطائرات والسفن والمركبات )القسم الفرعي زاي من الفرع الثاني من برنامج العمل العالمي(
    Cuba considers that any environmental protection measures adopted at the time of the preparation and implementation of disarmament and arms control agreements must involve unilateral, bilateral, regional and multilateral approaches. UN وترى كوبا أن أي تدابير تتخذ لحماية البيئة عند إعداد وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة يجب أن تنشأ عن توخي نُهج انفرادية وأخرى ثنائية وإقليمية ومتعددة اﻷطراف.
    It stresses that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished and that their effective prosecution must be ensured by taking measures at the national level and by enhancing international cooperation. UN وتؤكد أن أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي بأسره يجب ألا تمر دون عقاب وأنه يجب ضمان مقاضاة مرتكبيها على نحو فعال من خلال تدابير تتخذ على الصعيد الوطني وكذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    I am pleased to note that measures are being taken in both areas. UN ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus