"تدابير تخفيفية" - Traduction Arabe en Anglais

    • mitigation measures
        
    For our part, Saint Lucia and other Caribbean States have pledged to take voluntary mitigation measures to ensure our collective survival. UN إن سانت لوسيا وغيرها من دول منطقة البحر الكاريبي تعهدت باتخاذ تدابير تخفيفية بصورة طوعية لضمان بقائنا الجماعي.
    At the same time, UNDOF maintained and built the confidence and commitment of troop-contributing countries through the implementation of mitigation measures. UN وفي الوقت نفسه، حافظت القوة على اكتساب ثقة البلدان المساهمة بقوات وعلى التزام تلك البلدان من خلال تنفيذ تدابير تخفيفية.
    Significant and rapid mitigation measures are therefore urgently needed. UN ولذلك، فثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير تخفيفية ملموسة وعاجلة.
    That may include requesting human rights impact assessments of applicants and making support conditional upon implementing mitigation measures and monitoring of human rights impacts during the project phase. UN ويمكن أن يشمل ذلك مطالبة مقدمي المشاريع بتقييم آثار المشاريع على حقوق الإنسان وجعل تقديم الدعم مشروطا بتنفيذ تدابير تخفيفية ورصد الآثار على حقوق الإنسان خلال مرحلة تنفيذ المشروع.
    This would warrant mitigation measures that may, at times, affect the ability of MINUSMA to carry out aspects of its mandate throughout Mali. UN وقد يستدعي هذا الوضع اتخاذ تدابير تخفيفية ربما تؤثر أحيانا في قدرة البعثة المتكاملة على تنفيذ جوانب من ولايتها في مختلف أنحاء مالي.
    It is normally relatively easy, both technically and economically, to take mitigation measures against these objects. UN وعادة ما يسهل ، من الناحيتين التقنية والاقتصادية ، اتخاذ تدابير تخفيفية ضد تلك اﻷجسام .
    We will also steadily support developing countries that are vulnerable to the negative impacts of climate change, including those taking mitigation measures such as reducing emissions through public-private partnerships. UN وسندعم باطراد البلدان النامية الضعيفة أمام الآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك، اتخاذ تدابير تخفيفية كتخفيض الانبعاثات من خلال إقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    IOTC had also recently expanded its data-collection requirements and taken management or mitigation measures relating to the incidental mortality of sharks, seabirds and sea turtles. UN كذلك وسعت اللجنة في الآونة الأخيرة متطلباتها المتعلقة بجمع البيانات واتخذت تدابير للإدارة أو تدابير تخفيفية متصلة بالنفوق العرضي لسمك القرش والطيور البحرية والسلاحف البحرية.
    Without some technology development there will be no practical capability to halt growth of the environment; therefore, mitigation measures should be implemented before this point is reached. UN وبدون بعض التطور في التكنولوجيا لن تتوفر قدرة عملية على وقف نمو تلك البيئة ؛ ولذلك ، لا بد من اتخاذ تدابير تخفيفية قبل بلوغ ذلك الوقت .
    Interim, voluntary mercury mitigation measures could be desirable between GC-25 and an instrument's entry-into-force date, both to address the mercury problem now, and to begin establishing procedures and mechanisms that could contribute to successful implementation of the instrument. UN ويمكن أن يكون من المستصوب اتخاذ تدابير تخفيفية طوعية مؤقتة بشأن الزئبق بين الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة وموعد بدء نفاذ الصك، وذلك للتصدي لمشكلة الزئبق الآن وللبدء في وضع الإجراءات والآليات التي يمكن أن تسهم في نجاح تنفيذ الصك.
    Therefore, interim, voluntary mercury mitigation measures could be desirable between GC-25 and an instrument's entry-into-force date, both to address the mercury problem now, and to begin establishing procedures and mechanisms that could contribute to successful implementation of the instrument. UN ولذلك يمكن أن يكون من المستصوب اتخاذ تدابير تخفيفية طوعية مؤقتة بشأن الزئبق بين الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة وتاريخ بدء نفاذ الصك، لمعالجة مشكلة الزئبق حالياً وللبدء في إرساء الإجراءات والآليات التي يمكن أن تسهم في التنفيذ الناجح للصك.
    28. Many Governments have implemented short-term mitigation measures, at times as part of fiscal stimulus plans, to cushion the most acute social impacts of the crisis. UN 28 - نفذت كثير من الحكومات تدابير تخفيفية قصيرة الأجل، في إطار الخطط المالية لتنشيط الاقتصاد أحيانا، من أجل الحد من الآثار الاجتماعية الأشد وطأة للأزمة.
    The incidents did not stop the removal operations. As a result of the first attack, the Syrian authorities re-evaluated the security situation and put in place additional mitigation measures, and the movements continued broadly as scheduled. UN ولم تقف هذه الحوادث حائلا دون القيام بعمليات الإزالة، ونتيجة للهجوم الأول، أعادت السلطات السورية تقييم الحالة الأمنية، واتخذت تدابير تخفيفية إضافية، واستمرت عمليات الإزالة على نطاق واسع على النحو المقرر.
    The first two issues surfaced in previous periods, and mitigation measures have already been put in place with the deployment of transitional arrangements, including enhancements to IMIS and Galileo and the use of IMIS to produce the first sets of IPSAS financial statements. UN وقد برزت المسألتان الأولى والثانية في فترات سابقة، وتم بالفعل اتخاذ تدابير تخفيفية بإجراء ترتيبات انتقالية شملت إدخال تحسينات على نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام غاليليو، وعلى استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لإصدار المجموعات الأولى من البيانات المالية للمعايير المحاسبية الدولية.
    The design work for those projects had been completed and mitigation measures had been implemented to ensure that they were within budget, including sequencing and prioritizing critical works to allow for occupancy while non-critical works continued on site with minimal disruption. UN وقد أُنجزت أعمال التصميم الخاصة بتلك المشاريع ونُفذت تدابير تخفيفية لكفالة بقاء تلك الأعمال في حدود الميزانية، من بينها ترتيب تتابع الأشغال البالغة الأهمية وترتيب أولوياتها لإتاحة شغل المبنى مع استمرار الأشغال غير البالغة الأهمية في الموقع بأقل قدر ممكن من التوقف.
    Regarding the implementation of article 37 of the Convention, under articles 38 and 39 of the Act of 2003, Rwanda provides for mitigation measures to encourage perpetrators, co-perpetrators and accomplices who would otherwise be indicted to provide statements or specific information to the authorities responsible for prosecution and investigation. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 37 من الاتفاقية، فإنَّ رواندا تنص، في المادتين 38 و39 من قانون عام 2003، على تدابير تخفيفية من شأنها أن تشجِّع الجناة أو المشاركين في الجرم أو المتواطئين الذين يقبلون الإدلاء ببعض التصريحات أو تقديم بعض المعلومات إلى السلطات المكلفة بالملاحقة والتحقيق.
    Space systems on orbit should be continuously monitored especially for critical malfunctions that could lead to the generation of large amounts of fragments or to loss of the ability to conduct mitigation measures. UN ٣٠١ - ينبغي مراقبة المنظومات الفضائية الموجودة في المدار مراقبة مستمرة ، ولاسيما منعا لتحدوث تعطل خطير يمكن أن يؤدي الى تكّون مقادير كبيرة من الشظايا أو الى فقدان القدرة على اتخاذ تدابير تخفيفية .
    17. Some developing countries, especially in Asia and Latin America and the Caribbean, were able to adopt mitigation measures and increase social spending because they had maintained a solid financial footing during the period of economic expansion that preceded the crisis, avoiding large current-account deficits and improving debt ratios. UN 17 - وقد تمكنت بعض البلدان النامية، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبـي، من اتخاذ تدابير تخفيفية وزيادة الإنفاق الاجتماعي لأنها حافظت على أساس مالي متين خلال فترة التوسع الاقتصادي التي سبقت الأزمة، مما سمح لها بتفادي عجز كبير في الحسابات الجارية وبتحسين نسب الديون.
    54. Indigenous peoples throughout the world faced similar problems in view of the lack of appropriate mechanisms for participation in development initiatives, the absence of adequate mitigation measures to address their environmental and cultural concerns and, above all, the failure to recognize their rights of ownership over ancestral lands and resources. UN 54 - وتواجه الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم مشكلات مماثلة نظرا لانعدام آليات مناسبة للاشتراك في المبادرات الإنمائية، وافتقاد تدابير تخفيفية مناسبة من أجل معالجة شواغلها البيئية والثقافية، والأهم من ذلك عدم الاعتراف بحقوقها في ملكية ما ورثته عن أجدادها من أراض وموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus