"تدابير تعويضية" - Traduction Arabe en Anglais

    • compensatory measures
        
    • compensation measures
        
    • remedial measures
        
    • reparation measures
        
    • countervailing measures
        
    • with a measure of compensation
        
    • offsets that
        
    While agreeing to the best practice as stated by the External Auditor the Management felt that other compensatory measures were in place. UN قبلت الإدارة بالممارسة الفضلى التي ذكرها المراجع الخارجي، ولكنها رأت أن هناك تدابير تعويضية قائمة.
    In order to minimize the impact on our population of the growing prices in the international market for agricultural commodities and oil, the Government of Cape Verde has taken compensatory measures despite their impact on the budget. UN وللتقليل من أثر تزايد أسعار السلع الزراعية الرئيسية والنفط في الأسواق الدولية إلى أقصى حد على السكان في بلدنا، تتخذ حكومة الرأس الأخضر بعض تدابير تعويضية بالرغم مما لها من تأثير على الميزانية.
    . compensatory measures are expected to bring responses to this issue. UN ويتوقع أن تحقق تدابير تعويضية استجابات لهذه القضية.
    In addition, adequate programmes ensuring recovery and rehabilitation of the child, as well as compensation measures should be promoted. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي الترويج لوضع برامج ملائمة تكفل شفاء الطفل واعادة تأهيله وكذلك تأمين تدابير تعويضية.
    Moreover, the Committee has held that a failure to take other remedial measures does not, in itself, constitute a fresh or separate violation. UN وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة أن عدم اتخاذ تدابير تعويضية أخرى لا يشكل في حد ذاته انتهاكاً جديداً أو منفصلاً().
    Since the Government was notified by the Court, various payments have been made through the Ministry of Justice and Human Rights, and other reparation measures will also be implemented. UN ومنذ أن قامت المحكمة بإبلاغ الحكومة، تم تسديد مدفوعات مختلفة عن طريق وزارة العدل وحقوق الإنسان، كما سيجري تنفيذ تدابير تعويضية أخرى.
    In truth, this new agreement will only mean the entrenchment of poverty in our countries unless compensatory measures are urgently taken in our favour. UN في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا.
    Adequate compensatory measures are thus called for to mitigate the impact of this loss. UN ومن ثم ينبغـــي اتخاذ تدابير تعويضية كافية للتخفيف من آثار هــذه الخسارة.
    LDCs that are net food importers would be seriously hit by higher world prices for temperate zone products arising from proposed liberalization of trade in agricultural products, in the absence of adequate compensatory measures. UN وأقل البلدان نموا التي تعد مستوردا صافيا لﻷغذية ستتضرر ضررا بالغا بارتفاع اﻷسعار العالمية لمنتجات المناطق المعتدلة نتيجة لاقتراح تحرير التجارة في المنتجات الزراعية دون وجود تدابير تعويضية كافية.
    compensatory measures needed to be implemented to assist LDCs, particularly net food importing countries, to attract direct investment and diversify their economies. UN ويجب أن تتخذ تدابير تعويضية خاصة لمساعدة البلدان التي تستورد المواد الغذائية استيرادا صافيا على اجتذاب الاستثمارات المباشرة ومساعدتها على تنويع اقتصادها.
    Assurances should nonetheless be gained that satisfactory compensatory measures are found if the work required to implement those measures cannot be carried out before the start of the capital master plan. UN ومع ذلك لا بد من الحصول على ضمانات لإيجاد تدابير تعويضية مرضية إذا ما تعذر القيام بالأعمال اللازمة لتنفيذ تلك التدابير قبل البدء في المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Naturally, those efforts require others, in particular the admission of our forests into the carbon-trading mechanisms and the granting of compensatory measures to African countries by industrialized countries, which are the primary emitters of carbon dioxide. UN ومن الطبيعي، أن تلك الجهود تتطلب جهودا أخرى، ولا سيما إدخال غاباتنا في آليات مبادلة الكربون وقيام الدول الصناعية، التي هي المصدر الرئيسي لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، بمنح تدابير تعويضية للبلدان الأفريقية.
    The reform establishes compensatory measures with a view to suppressing de facto inequalities that exist with respect to women in employment and remuneration, such as: UN ويرسي هذا الإصلاح تدابير تعويضية تهدف إلى القضاء على انعدام المساواة الموجود بالفعل ضد المرأة في مجال العمل والأجر، ومنها:
    There are no provisions providing special compensatory measures in the case of discrimination. UN 22- ولا توجد أي أحكام تنص على تدابير تعويضية خاصة في حالة التمييز.
    This calls for appropriate compensatory measures to be built into programme design to protect such groups, including the provision of well-targeted assistance and the allocation of adequate resources for social sectors. UN وهذا يستدعي إدخال تدابير تعويضية ملائمة في صلب تصميم البرنامج من أجل حماية مثل هذه الفئات، بما في ذلك تقديم مساعدة موجهة توجيهاً حسناً وتخصيص موارد وافية للقطاعات الاجتماعية.
    72. Instruction is provided in English and the obstacle which this constitutes for learners with English as their second or third language is acknowledged through compensatory measures to facilitate their learning English. UN 72- وتقدم مواد التدريس باللغة الإنكليزية ويعترف بالعائق الذي يمثله ذلك للطلبة الذين تعد الإنكليزية لغة ثانية أو ثالثة بالنسبة إليهم من خلال اتخاذ تدابير تعويضية لتيسير تعلمهم الإنكليزية.
    Inertia or indifference in the face of their suffering can no longer be accepted; in fact, that suffering must be the spur for putting into effect compensatory measures. UN ولم يعد ممكنا قبول سياسة الجمود أو عدم الاكتراث إزاء معاناة النساء البورونديات؛ وبالعكس يجب أن تستحث هذه المعاناة العمل على تنفيذ تدابير تعويضية.
    Also, during the transitional phase in the implementation of the agreements reached at the Uruguay Round, compensatory measures must be taken to offset losses that will be caused by the disappearance of preferential margins so far granted to African products. UN وأيضا خلال المرحلة الانتقالية في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي، يجب اتخاذ تدابير تعويضية للتعويض عن الخسائر التي سيسببها اختفاء الهوامش التفضيلية الممنوحة للمنتجات الافريقية.
    The reform introduces compensation measures to overcome the de facto inequities that women face in terms of employment and pay, including the following: UN ويتضمن هذا اﻹصلاح إرساء تدابير تعويضية ترمي إلى إلغاء اللامساواة العملية القائمة إزاء المرأة في مجال العمل واﻷجور مثل:
    No actions were pursued against the soldiers and no compensation measures were adopted on behalf of the victims or their families. UN ولم يتم اتخاذ أية إجراءات ضد الجنود أو إقرار أية تدابير تعويضية لصالح الضحايا أو أسرهم.
    (a) After the commencement of commercial production from the Area, a developing land-based producer State which considers itself affected by seabed production could submit an application for remedial measures to the appropriate organ of the Authority, through the Secretary-General, in accordance with articles 164 (2) (d) and 151 (10) of the Convention. UN )أ( بعد بدء الانتاج التجاري من المنطقة، يمكن للدولة النامية المنتجة من مصادر برية التي تعتبر نفسها قد تضررت من الانتاج من قاع البحار أن تتقدم بطلب اتخاذ تدابير تعويضية الى الجهاز المعني في السلطة، عن طريق اﻷمين العام، وفقا للفقرتين ١٦٤ )٢( )د( و ١٥١ )١٠( من الاتفاقية.
    The right to reparation shall cover all injuries suffered by the victim; it shall include individual measures concerning the right to restitution, compensation and rehabilitation, and general reparation measures such as measures of satisfaction and guarantees of non-repetition. UN يجب أن يشمل الحق في التعويض كافة اﻷضرار التي تلحق بالضحية؛ وهو يتضمن، من جهة، تدابير فردية تتعلق بالحق في الاسترداد وفي التعويض المالي وإعادة التأهيل، ومن جهة أخرى تدابير تعويضية عامة الطابع، مثل التدابير التكفيرية وضمانات عدم التكرار.
    Most Parties were yet to study this effect in detail, include it in projections, and introduce countervailing measures. UN وستتولى الأطراف في معظمها دراسة هذا الأثر بالتفصيل وإدراجه في إسقاطاتها وإدخال تدابير تعويضية.
    The State party should ensure that existing laws relating to violence against women and trafficking are vigorously enforced; adopt effective measures to protect women; provide victims of violence and abuse with a measure of compensation and rehabilitation; and combat trafficking in all appropriate ways, including the prosecution and punishment of those responsible. UN 404- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ القوانين القائمة المتصلة بالعنف ضد المرأة والاتجار في المرأة إنفاذاً صارماً؛ وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة؛ وأن تتيح لضحايا العنف والإساءة تدابير تعويضية وتأهيلية؛ وأن تكافح الاتجار بجميع السبل المناسبة، بما في ذلك مقاضاة المسؤولين ومعاقبتهم.
    11. Requests the Secretary-General to identify offsets that can be used to implement the Commission proposals on a harmonized subsistence allowance or lump sum during the rest and recuperation break in a cost-neutral manner without impacting on operational costs and without undermining the implementation of mandated programmes and activities; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تحديد تدابير تعويضية يمكن استخدامها لتنفيذ مقترحات اللجنة بشأن مواءمة بدل الإقامة أو المبلغ الإجمالي أثناء فترات الراحة والاستجمام، بشكل لا يؤثر على التكلفة ولا يكون له تأثير على التكاليف التشغيلية ودون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus