"تدابير تمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to prevent
        
    • measures that prevent
        
    • that measures preventing
        
    • provision against
        
    • measures to prohibit
        
    • measures that will prevent
        
    The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility. UN وخفض مصرف غواتيمالا المركزي معدلات الفائدة في مناسبات عديدة واتخذ تدابير تمنع تقلب أسعار العملات.
    It is essential that ISAF take measures to prevent the deaths of peaceful civilians as a result of the indiscriminate or excessive use of force, including bombings. UN ومن الأساسي أن تتخذ القوة الدولية للمساعدة الأمنية تدابير تمنع وفيات المدنيين المسالمين، نتيجة الاستخدام العشوائي أو المفرط للقوة، بما في ذلك عمليات القصف.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the moral and material interests of authors. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    In examining State reports, the Committee has on several occasions found that measures preventing women from moving freely or from leaving the country by requiring them to have the consent or the escort of a male person constitute a violation of article 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها تقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which the Committee recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتذكّر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي توصي فيه اللجنة الدول الأطراف باتخاذ تدابير تمنع الحبس الانفرادي.
    measures to prohibit access into their territories of persons, groups and organizations that knowingly encourage, instigate, organize or engage in the commission of offences as set forth in article 2; UN تدابير تمنع من دخول أقاليمها اﻷشخاص والجماعات والمنظمات التي تقوم عن قصد بالتشجيع على ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢ أو بالتحريض عليها أو تنظيمها أو ارتكابها؛
    The State's failure to adopt measures to prevent and punish such practices is generally due to cultural reasons. UN ويعزى إلى أسباب ثقافية عدم اتخاذ الدولة تدابير تمنع تلك الممارسات وتعاقب عليها.
    In that connection, a fair and reliable performance appraisal system was indispensable and measures to prevent soaring personnel costs were also required. UN وفي ذلك الصدد، قال إن نظاما منصفا يعوّل عليه لتقييم الأداء أمر لا غنى عنه، وأنه يلزم وضع تدابير تمنع تصاعد تكاليف الموظفين تصاعداً كبيراً.
    For this purpose, the relevant Chamber may hold a hearing in camera to determine if there is a need to order in particular, measures to prevent the release to the public or press and information agencies of the identity or locating of a victim, a witness or others at risk, by including, inter alia: UN ولهذا الغرض، يمكن أن تعقد الدائرة ذات الصلة جلسة سرية لتحديد مدى الحاجة إلى إصدار أوامر، على وجه التحديد، باتخاذ تدابير تمنع اطلاع الجمهور أو الصحافة أو وكالات اﻷنباء على هوية أو مكان المجني عليه أو الشاهد أو الشخص اﻵخر المعرض للخطر، وذلك بأمور من بينها:
    We have made some progress in this regard, through the formulation and adoption of new laws to promote the adoption of measures to prevent human rights violations, and the establishment of regulatory institutions, and through the increasingly effective supervision of the police and the army by civilian authorities. UN وقد أحرزنا بعض التقدم في هذا الصدد، من خلال صياغة واعتماد قوانين جديدة لتعزيز اعتماد تدابير تمنع انتهاكات حقوق الإنسان وإنشاء مؤسسات تنظيمية ومن خلال قيام السلطات المدنية بفرض رقابة أكثر فعالية على الشرطة والجيش.
    The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia notes the work of the maritime shipping industry and the International Maritime Organization (IMO) to establish measures to prevent and suppress acts of piracy and armed robbery against commercial vessels transiting the region. UN وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة.
    Calling special attention to the issue of child victims of forced disappearance, he urged Member States to adopt measures to prevent and punish child abduction and to cooperate in efforts to find abducted children and return them to their original families. UN ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص بمسألة الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، وحثّ الدول الأطراف على اعتماد تدابير تمنع اختطاف الأطفال ومعاقبة مرتكبيه، والتعاون في الجهود الرامية إلى العثور على الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية.
    They should be categorized as measures that prevent violation of any right and measures that promote the improved realization of all rights. UN وينبغي أن تصنف على أنها تدابير تمنع انتهاك أي حق، وتدابير تشجع على تحسين إعمال كافة الحقوق.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the moral and material interests of authors. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the enjoyment of the right to work. UN ويتطلب الالتزام بالحماية أن تتخذ الدول الأطراف تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من التدخل في التمتع بالحق في العمل.
    The obligation to protect requires States parties to take measures that prevent third parties from interfering with the moral and material interests of authors. UN ويقتضي منها الالتزام بالحماية اتخاذ تدابير تمنع أطرافاً ثالثة من المساس بمصالح المؤلِّفين المعنوية والمادية.
    In examining State reports, the Committee has on several occasions found that measures preventing women from moving freely or from leaving the country by requiring them to have the consent or the escort of a male person constitute a violation of article 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    In examining States parties' reports, the Committee has on several occasions found that measures preventing women from moving freely or leaving the country by requiring them to have the consent or the escort of a male person constitute a violation of article 12. UN وقد لاحظت اللجنة خلال فحصها لتقارير الدول الأطراف عدة حالات تطبق فيها تدابير تمنع المرأة من التنقل بحرية أو من مغادرة البلد إلا بموافقة شخص ذكر أو برفقته، وهي حالات تمثل انتهاكاً للمادة 12 أيضاً.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which the Committee recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي توصي فيه الدول الأطراف بضرورة اتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز الانفرادي.
    It recalls its general comment No. 20 (1992) on the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in which the Committee recommends that States parties should make provision against incommunicado detention. UN وتذكر بتعليقها العام رقم 20(1992) بشأن حظر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الذي توصي فيه الدول الأطراف بضرورة اتخاذ تدابير تمنع الاحتجاز الانفرادي.
    measures to prohibit access into their territories of persons, groups and organizations that knowingly encourage, instigate, organize or engage in the commission of offences as set forth in article 2; UN تدابير تمنع من دخول أقاليمها اﻷشخاص والجماعات والمنظمات التي تقوم عن قصد بالتشجيع على ارتكاب الجرائم المشار إليها في المادة ٢ أو بالتحريض عليها أو تنظيمها أو ارتكابها؛
    I believe the time is ripe to evaluate what is happening at the global level in order to take measures that will prevent further deterioration of the living conditions of our population and promote a more just economic and social order. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لتقييم ما يحصل على الصعيد العالمي بغية اتخاذ تدابير تمنع حصول المزيد من التدهور في ظــروف العيــش لسكاننا، وتعزز نظاما اقتصاديا واجتماعيا أكثر عدلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus