"تدابير جماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • collective measures
        
    • collective action
        
    collective measures needed to be taken to find possible solutions. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير جماعية للتوصل إلى الحلول الممكنة.
    The Parties to the Convention should adopt collective measures to further the dissemination of international humanitarian law among civilian populations. UN وينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعتمد تدابير جماعية لتعزيز نشر القانون الإنساني الدولي بين المدنيين.
    collective measures are necessary to overcome these problems. UN واتخاذ تدابير جماعية أمر ضروري للتغلب على هذه المشاكل.
    :: The eventuality of " collective measures " and of countermeasures in case of breach of multilateral or erga omnes obligations; UN :: احتمال اتخاذ " تدابير جماعية " وتدابير مضادة في حالة انتهاك الالتزامات متعددة الأطراف أو الالتزامات تجاه الكافة؛
    Both income poverty and energy poverty must therefore be addressed and collective action taken to address the challenges and threats of climate change. UN لذا، وجبت معالجة مشكلة تدنّي الدخل وفقر الطاقة معا واتخاذ تدابير جماعية ابتغاء التصدي لتحديات وتهديدات تغير المناخ.
    To the extent that such obligations may give rise to collective measures against the responsible State, they could be dealt with in the proposed Part Two bis. UN وما دامت هذه الالتزامات تؤدي إلى تدابير جماعية ضد الدولة المسؤولة فإنه يمكن تناولها في الباب الثاني مكررا المقترح.
    My country is ready to participate in the development of collective measures to fight the proliferation of and illegal trafficking in small arms and light weapons. UN وبلدي مستعد للمشاركة في وضع تدابير جماعية لمكافحة انتشار الاتجار غير القانوني باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    It could be eliminated only through collective measures at the global and regional levels. UN وذكر أنه لا يمكن القضاء عليه إلا من خلال تدابير جماعية تتخذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Unless serious collective measures were taken prior to the 2010 Review Conference, the future of the Treaty would be in jeopardy. UN وما لم تتخذ تدابير جماعية جدية قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فسيتعرض مستقبل المعاهدة إلى الخطر.
    There were grounds for optimism, but it was necessary to continue to take active collective measures to resolve the many problems that remained. UN وإن ثمة دواعي للتفاؤل، لكن من الضروري مواصلة اتخاذ تدابير جماعية قوية لحل كثير من المشاكل الباقية.
    Brazil is of the view that collective measures are needed to ban all weapons of mass destruction. UN وترى البرازيل أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير جماعية لحظر جميع أسلحة الدمار الشامل.
    The natural phenomena affecting GRULAC countries as a result of climate change were a powerful wake-up call, and every effort had to be made and collective measures taken to prevent the situation from deteriorating. UN وقال إنَّ الظواهر الطبيعية التي تؤثر على بلدان مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، نتيجة لتغير المناخ، كانت بمثابة دعوة استنهاض قوية إلى بذل قصارى الجهود واتخاذ تدابير جماعية لمنع تدهور الوضع.
    The first Chapter of the Charter calls for effective collective measures for the removal of threats to the peace. UN ويدعو الفصل اﻷول من الميثاق إلى تدابير جماعية فعالة من أجل إزالة التهديدات الموجهة إلى السلام.
    The use of armed forces or other collective measures for dealing with threats to the peace should be undertaken only as a last resort. UN وينبغي عدم استعمال القوات المسلحة أو أي تدابير جماعية أخرى إلا كملجأ أخير للتعامل مع اﻷخطار التي تتهدد السلام.
    They also undertook to take effective collective measures to that end. UN كما تعهدوا باتخاذ تدابير جماعية فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Compensation may also consist of collective measures that orient society towards taking the widest possible consideration of persons with disabilities i.e. establishment of level access to buildings for wheelchair users. UN ويمكن أن يكون التعويض أيضاً في شكل تدابير جماعية توجه المجتمع نحو مراعاة الأشخاص ذوي الإعاقة بأقصى قدر ممكن، مثل توفير الوصول المتعدد المستويات إلى المباني لمستخدمي الكراسي المتحركة.
    It had been the determination to save succeeding generations from the scourge of war which had motivated States to create the United Nations, and one of the Organization's basic purposes was to take effective collective measures for the prevention and removal of threats to the peace. UN وكان التصميم على إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب هو الذي حفز الدول على إنشاء الأمم المتحدة، ويتمثل أحد المقاصد الرئيسية للمنظمة في اتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها.
    The 156 States parties to the Convention have, to borrow from the Charter of the United Nations, taken " effective collective measures " in order to " maintain international peace and security " . UN وقد اتخذت الدول الأطراف في الاتفاقية، والبالغ عددها 156 دولة طرفاً، " تدابير جماعية فعالة " من أجل " حفظ السلم والأمن الدوليين " كما جاء في ميثاق الأمم المتحدة.
    Iraq was attempting to ensure the same rights to all its citizens and to take collective measures to re-establish stable development, which had been undermined by constant conflicts and economic sanctions. UN وأشارت إلى أن العراق يبذل جهوداً لضمان الحقوق نفسها لجميع المواطنين ويتخذ تدابير جماعية لاستئناف تحقيق التنمية المتوازنة الذي تزعزع بسبب الحروب المتواصلة والعقوبات الاقتصادية.
    All nations should therefore take effective collective measures for the prevention and removal of threats to peace and for the suppression of acts of aggression or other breaches of peace. UN وبناء عليه، يتعين على الدول كافة أن تتخذ تدابير جماعية فعالة لمنع التهديدات التي قد يتعرض لها السلام وإزالتها، ولقمع أية أعمال عدوانية أو غير ذلك من الانتهاكات للسلام.
    I should like to think that there is now agreement that the grave situation requires collective action. UN وأود أن اعتقد بوجود اتفاق اﻵن بأن الحالة الخطيرة تتطلب اتخاذ تدابير جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus