"تدابير داعمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supportive measures
        
    • supporting measures
        
    • support measures
        
    • of supportive
        
    supportive measures needed to be in place in order to respect the legal capacity of each individual to provide consent. UN وأضاف أنه يلزم اتخاذ تدابير داعمة من أجل احترام القدرة القانونية لكل فرد على تقديم الموافقة.
    Moreover, the Election Board is undertaking a research to develop supportive measures to women in order to increase their involvement. UN وعلاوة على ذلك، يعكف المجلس الانتخابي على إعداد بحث يرمي إلى وضع تدابير داعمة للمرأة من أجل زيادة مستوى إشراكها.
    Hasty liberalization without supportive measures to prevent disruptions to the local economy, had been shown to result in job losses. UN وقد ثبت أن التحرير المعجل، دون اتخاذ تدابير داعمة لمنع تعويقات الاقتصاد المحلي، تفضي إلى خسائر في فرص العمل.
    supporting measures for hospice care in order to alleviate the burden on care-giving family members UN تنفيذ تدابير داعمة لرعاية المعوزين من أجل تخفيف العبء عن كاهل أفراد الأسرة الذين يقدمون الرعاية؛
    Under institution- and capacity-building, supporting measures are undertaken to supplement and ensure the success of the above activities. UN وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه.
    support measures also need to be extended in the areas of commodity exports and compensatory financing, where there has so far been little follow-up to the recommendations in the Programme of Action. UN وهناك حاجة أيضا الى اتخاذ تدابير داعمة في مجالي تصدير السلع والتمويل التعويضي وهما مجالان لا يضطلع بالنسبة لهما بأعمال متابعة تذكر فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في برنامج العمل.
    It would include, inter alia, the adoption of support measures such as increased aid to the energy sector to produce more energy, in particular sustainable energy, and to boost energy efficiency. UN ويشمل هذا التحول، في جملة أمور، اعتماد تدابير داعمة من قبيل زيادة المساعدات لقطاع الطاقة من أجل إنتاج المزيد من الطاقة، خصوصاً الطاقة المستدامة، ومن أجل زيادة كفاءة استخدام الطاقة.
    Apply other supportive measures as indicated by the patient's clinical condition. UN تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض.
    If serious pressure on growth performance were to materialize, many countries would benefit from sufficient policy space to undertake supportive measures. UN وإذا ما وقع ضغط شديد على أداء النمو، فإن العديد من البلدان سيستفيد من حيز كافٍ في مجال السياسات لاتخاذ تدابير داعمة.
    Increasing trade within the continent would provide benefits but this required supportive measures, including improved trade and transport logistics, and more effective transfer of technology, suited to local conditions. UN وسيكون من المفيد زيادة التجارة داخل القارة، لكن ذلك يتطلب تدابير داعمة منها تحسين لوجستيات التجارة والنقل وزيادة فعالية نقل التكنولوجيا على نحو يتلاءم والظروف المحلية.
    Apply other supportive measures as indicated by the patient's clinical condition. UN تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض.
    Apply other supportive measures as indicated by the patient's clinical condition. UN تستخدم تدابير داعمة أخرى وفقاً للحالة السريرية للمريض.
    In addition, supportive measures would have to be devised to raise the level of competitiveness and export capacity. UN وإضافة إلى ذلك، سيتعين استحداث تدابير داعمة بغية رفع مستوى القدرة التنافسية والطاقة التصديرية.
    [72. The least developed countries need supportive measures to complement their efforts to encourage and sustain larger FDI flows. UN ]٢٧- وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدابير داعمة تكمل جهودها لتشجيع ومؤازرة تدفقات أكبر للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    12A.5 Under Institutions and Capacity Building, supporting measures are undertaken to supplement and ensure the success of the above activities. UN ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    37. Further progress in this area is being facilitated by several supporting measures. UN ٧٣ - وهناك عدة تدابير داعمة تيسر إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال.
    12A.5 Under institutions and capacity-building, supporting measures are undertaken to supplement and ensure the success of the above activities. UN ١٢ ألف-٥ وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات، تتخذ تدابير داعمة لتكملة اﻷنظمة المذكورة أعلاه وكفالة نجاحها.
    We can meet the challenge by building information infrastructures, adopting conducive policy and regulatory frameworks, fostering a positive business climate with improved services and financing, and generally supporting measures to ensure that people everywhere can benefit from the information revolution. UN ويمكننا مواجهة التحدي ببناء الهياكل الأساسية للمعلومات، واعتماد أطر السياسة العامة والأطر التنظيمية الملائمة، وتهيئة مناخ يشجع على الأعمال التجارية مع تحسين الخدمات والتمويل وتوفير تدابير داعمة تكفل للناس في كل مكان الاستفادة من ثورة المعلومات.
    79. Numerous support measures exist to ensure that all children have the same opportunities. UN 79- وتوجد عدة تدابير داعمة لضمان تكافؤ الفرص لجميع الأطفال.
    The Government may also consider that particular projects may not materialize without certain support measures that mitigate some of the project risks. UN وقد ترى الحكومة أيضا أن مشاريع معينة ربما لا تتحقق بدون تدابير داعمة معينة تساعد على تخفيف بعض مخاطر المشروع .
    Unless effective and timely international support measures were taken to supplement the inadequate domestic financing efforts, it would be difficult to achieve the Millennium Development Goals. UN ومالم تتخذ تدابير داعمة فعالة في حينها لاستكمال الجهود المالية الداخلية غير الكافية، فإنه سيصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (iv) The introduction of supportive measures to strengthen national institutions and mechanisms dealing with women's rights with the aim of promoting their role in combating intolerance and building racial reconciliation; UN `4 ' تقرير تدابير داعمة لتعزيز المؤسسات والآليات الوطنية المختصة بحقوق المرأة بهدف تعزيز دورها في مكافحة التعصب وبناء التوافق العنصري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus