"تدابير شاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • comprehensive measures
        
    • comprehensive response
        
    • cross-cutting measures
        
    • extensive measures
        
    • comprehensive action
        
    • comprehensive actions
        
    • holistic measures
        
    • far-reaching measures
        
    • comprehensive countermeasures
        
    :: Adopt comprehensive measures that criminalize obstruction of justice. UN :: اعتماد تدابير شاملة تجرّم إعاقة سير العدالة.
    comprehensive measures need to be taken and implemented systematically. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير شاملة وإنفاذها بطريقة منهجية.
    comprehensive measures should be taken to eliminate safe havens for terrorists and deny funding for their activities. UN وأردف يقول إنه ينبغي اتخاذ تدابير شاملة للقضاء على الملاذات الآمنة للإرهابيين، ومنع تمويل أنشطتهم.
    comprehensive measures will be taken at all levels of government, with relevant agencies held more accountable for their responsibilities. UN وسوف تتخذ تدابير شاملة على جميع المستويات الحكومية، مع جعل الوكالات ذات الصلة خاضعة للمحاسبة عن مسؤولياتها.
    comprehensive measures should therefore be established in this regard, including: UN لذلك ينبغي اتخاذ تدابير شاملة في هذا الصدد، تشتمل:
    The Government of Estonia has approved the Fundamentals of Counter-Terrorism, which envisages comprehensive measures in fighting terrorism in all its aspects. UN ووافقت حكومة إستونيا على مقومات مكافحة الإرهاب التي تتوخى اتخاذ تدابير شاملة في مكافحة الإرهاب بجميع جوانبه.
    In Kyrgyzstan, UN-Women has taken comprehensive measures to ensure women's property rights. UN وفي قيرغيزستان، اتخذت هيئة الأمم المتحدة للمرأة تدابير شاملة لضمان حقوق المرأة في الملكية.
    comprehensive measures and important policies have been introduced for environmental sustainability. UN وقد اتخذت تدابير شاملة ووضعت سياسات هامة من أجل الاستقرار البيئي.
    Twenty out of 34 provinces had been kept poppy-free through comprehensive measures that included agricultural development and demand reduction. UN وهناك 20 ولاية من بين 34 ولاية لا تزال خالية من الخشخاش بفضل تدابير شاملة تضمنت التنمية الزراعية وتخفيض الطلب.
    Qatar had been taking comprehensive measures to implement, at the level of legislation and practice, the human rights provisions of the Constitution. UN وقالت إن قطر تتخذ تدابير شاملة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في الدستور، على صعيدي التشريع والممارسة.
    While welcoming the establishment of a Family Assistance and Sexual Offences Unit in the Kiribati Police Service, CRC was concerned at the lack of comprehensive measures to address this serious phenomenon. UN وفي حين ترحب اللجنة بإنشاء وحدة في دائرة الشرطة في كيريباس معنية بمساعدة الأسرة وبجرائم الجنس، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تدابير شاملة لمعالجة هذه الظاهرة الخطيرة.
    The Committee urges the State party to devote priority attention to the adoption of comprehensive measures to combat and eliminate violence against women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    The Committee urges the State party to devote priority attention to the adoption of comprehensive measures to combat and eliminate violence against women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    At the national level we have taken comprehensive measures for the implementation of the Treaty. UN لقد اتخذنا تدابير شاملة على المستوى الوطني لتنفيذ المعاهدة.
    The Committee urges the State party to devote priority attention to the adoption of comprehensive measures to combat and eliminate violence against women. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية لاعتماد تدابير شاملة لمكافحة العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    In line with these basic plans, comprehensive measures are taken with a view to achieving a gender-equal society in rural areas. UN وتمشياً مع هذه الخطط الأساسية تتخذ تدابير شاملة بقصد إقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    While some countries had developed comprehensive measures dealing with child victims and witnesses, others had adopted only basic or general provisions regarding the rights of the child. UN وفي حين أن بعض البلدان وضعت تدابير شاملة تتناول الأطفال الضحايا والشهود، لم يعتمد البعض الآخر سوى أحكام أساسية أو عامة تتعلق بحقوق الطفل.
    Four States have introduced comprehensive measures for the suppression of terrorist recruitment. UN واستحدثت أربع دول تدابير شاملة لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Most States have introduced comprehensive measures for the suppression of terrorist recruitment and established jurisdiction for the offences. UN وقد اتخذت معظم الدول تدابير شاملة لقمع تجنيد الإرهابيين، وأنشأت ولاية قضائية لمقاضاة تلك الجرائم.
    The Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع القرصنة وأخذ الرهائن والتصدي للأسباب التي تكمن وراءهما.
    Out of that total, Euro4 million were earmarked for reinsertion, Euro1.2 million for former combatants and Euro0.5 million for cross-cutting measures. UN ومن أصل هذا المبلغ الإجمالي، خُصّص مبلغ قدره 4 ملايين يورو لإعادة الضم، و 1.2 مليون يورو للمقاتلين السابقين، و 0.5 مليون يورو لاتخاذ تدابير شاملة.
    In the light of this alarming fact, it becomes clear how necessary it is to implement extensive measures to fight the scourge of child poverty. UN وفي ضوء هذه الحقيقة المزعجة، يصبح من الواضح ضرورة تنفيذ تدابير شاملة لمحاربة فقر الأطفال.
    Finally, the multifaceted task of constructing a culture of peace requires comprehensive action on all fronts, addressing all ages and all groups. UN وأخيرا، تتطلب المهمة المتعددة الجوانب المتمثلة في بنــاء ثقافة السلام اتخاذ تدابير شاملة على جميع الجبهــات، تتصدى لجميع اﻷعمار والمجموعات.
    Brazil noted that it is taking comprehensive actions in conjunction with state governments and municipalities to establish indicators whenever family violence occurs. UN وأشارت البرازيل إلى أنها تقوم باتخاذ تدابير شاملة بالتعاون مع حكومات الولايات ومع البلديات لوضع مؤشرات حيثما تقع حوادث عنف داخل الأسرة.
    Comprehensive and holistic measures to prevent, address and provide for redress in cases of stigma and punish the perpetrators where stigma results in the violation of human rights are indispensable. UN وهناك حاجة قصوى لوضع تدابير شاملة ترمي إلى منع حالات الوصم ومعالجتها وتوفير الجبر للضحايا ومعاقبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الوصم.
    Coordination between the United Nations and those institutions must be enhanced, and the Bretton Woods institutions should be encouraged to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors in the developing countries. UN كما يجب تعزيز التنسيق بين اﻷمم المتحدة وتلك المؤسسات وتشجيع مؤسسات بريتون وودز لاتخاذ تدابير شاملة لتوسيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    10. Requests the Secretary-General to convene, in accordance with the mandate established in Council resolution 1995/20, a second expert meeting of drug-control authorities and policy-making representatives of interested Governments in order to propose comprehensive countermeasures against illicit manufacturing, trafficking and use of amphetamine-type stimulants and their precursors; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعقد، وفقا للتكليف الوارد في قرار المجلس ٥٩٩١/٠٢، اجتماعا ثانيا لخبراء السلطات المعنية بمكافحة المخدرات وممثلي أجهزة تقرير السياسة بالحكومات المهتمة بغرض اقتراح تدابير شاملة لمكافحة صنع المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين وسلائفها والاتجار بها واستخدامها على نحو غير مشروع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus