Japanese police have been taking strict measures against illegal acts on the basis of law and solid evidence, regardless of whether there was any connection with the DPRK or Chongryon. | UN | وتدأب الشرطة اليابانية على اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة بالاستناد إلى القانون والأدلة الثابتة، بصرف النظر عما إذا كانت لها صلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو برابطة شونغريون. |
The police will continue to take strict measures against illegal acts, and the activities of the police will not be affected by the international situation regarding the DPRK. | UN | وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
The United Nations will have to take strong action against terrorists because terrorists engage in all kinds of violence. | UN | وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف. |
On the domestic front, we have taken stern measures against militant groups and their patrons. | UN | وفي الجبهة الداخلية، اتخذنا تدابير صارمة ضد المنظمات المتطرفة ومن يقدمون لها الرعاية. |
The Government had apparently used harsh measures against persons who had expressed support for social and political reform and had declared groups such as the student association Tahkim-e Vahdat (the Office for Strengthening Unity) to be illegal. | UN | وقال إن الحكومة اتخذت فيما يبدو تدابير صارمة ضد الأشخاص الذين أعربوا عن رأي يساند الإصلاحات الاجتماعية والسياسية وأعلنت عن عدم قانونية جماعات مثل مكتب تعزيز الوحدة. |
57. The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2005/18, para. 48 (g)): to invite international sports organizations to take tough measures against the perpetrators of racist incidents. | UN | 57- ويكرر المقرر الخاص كذلك تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره إلى اللجنة، الفقرة 48 (ز)) والتي يدعو فيها الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن الحوادث العنصرية. |
In recent months the Government had taken severe measures against illegal immigrants, and since the imposition of those measures, inflation had been reduced, the economy had improved and the exchange rate had stabilized. | UN | وقد اتخذت حكومته في اﻷشهر الماضية تدابير صارمة ضد المهاجرين غير القانونيين، ومنذ فرض هذه التدابير، انخفض التضخم وتحسن الاقتصاد واستقر سعر الصرف. |
Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Governments and professional medical associations should take strict measures against medical personnel that play a role, direct or indirect, in torture. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
(s) Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against the communities, including through the Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
(s) Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against the communities, including through the Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
(s) Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against the communities, including through the Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
(s) Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against the communities, including through the Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
(s) Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against the communities, including through the Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
29. Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against people of African descent including through the Internet and related facilities of similar nature. | UN | 29- اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك عن طريق الإنترنت وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة التي لها طابع مماثل. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, in its general recommendation XXIX, adopted in 2002, on descent-based discrimination, recommended that States take strict measures against any incitement to discrimination or violence against descent-based communities, including through the Internet. | UN | فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة التاسعة والعشرين، المعتمدة في عام 2002، بشأن التمييز القائم على النسب، بأن تتخذ الدول تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد الطوائف على أساس نسبها، بما في ذلك من خلال الإنترنت. |
It was also time to abolish bank secrecy where it hindered criminal investigations and to consider taking strong action against those who abused offshore financial centres to launder their money. | UN | وينبغي العمل أيضا على إلغاء اﻷسرار المصرفية إذا عرقلت التحقيقات الجنائية، واتخاذ تدابير صارمة ضد من يستغلون المراكز المالية الخارجية لغسل أموالهم. |
30. His delegation wished the United Nations to take stern measures against the Israeli Government to force it to pay damages in accordance with the resolution. | UN | 30 - وأضاف أن وفده يرغب في أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير صارمة ضد الحكومة الإسرائيلية لحملها على التعويض عن الأضرار وفقا للقرار. |
IDF said that it would follow its rules of engagement, allowing for escalating deterrence measures culminating in live direct fire, and that it would implement harsh measures against anyone crossing the ceasefire line and technical fence. | UN | وأعلن جيش الدفاع الإسرائيلي أنه سيتبع قواعد الاشتباك، التي تسمح بتصعيد تدابير الردع لتصل إلى ذروتها المتمثلة في إطلاق نيران مباشرة حية، وأنه سيطبق تدابير صارمة ضد أي شخص يعبر خط وقف إطلاق النار والسياج التقني. |
50. The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission on Human Rights (E/CN.4/2005/18, para. 48 (g)) in which he invites international sports organizations to take tough measures against the perpetrators of racist incidents. | UN | 50 - وكرر المقرر الخاص كذلك تأكيد التوصية التي قدمها في تقريره للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2005/18، الفقرة 48 (ز)) التي يدعو فيها الهيئات الرياضية الدولية إلى اتخاذ تدابير صارمة ضد المسؤولين عن الحوادث العنصرية. |
" After his appointment as the new Minister of the Interior, Eliahu Suissa declared a few days ago that he was going to take severe measures against all Palestinian constructions built without a licence. | UN | " بعد أن عين إيلياهو، سويسا، وزيرا جديدا للداخلية، أعلن قبل بضعة أيام أنه سيتخذ تدابير صارمة ضد جميع المباني الفلسطينية التي بنيت بدون ترخيص... |
7. Urges African Union partners, including the Security Council, the European Union and bilateral partners, to consider taking stiff measures against those Central African Republic political and military actors involved in acts to undermine the Libreville Agreements and in violations of international humanitarian law and human rights, taking into account paragraph 6 above; | UN | 7 - يحث شركاء الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين، على النظر في اتخاذ تدابير صارمة ضد الجهات السياسية والعسكرية في جمهورية أفريقيا الوسطى الضالعة في أعمال تقويض اتفاقات ليبرفيل وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، مع مراعاة ما ورد في الفقرة 6 أعلاه؛ |