Japan consequently has a responsibility to take measures against infectious disease in order to protect people throughout the world. | UN | وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم. |
Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti Peace Process, | UN | وإذ يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
Member States also recognize that measures against the abuse of narcotic drugs require coordinated and universal action. | UN | كما تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية. |
The programme of the ministries is to include action against risk factors; | UN | ومن المفروض أن يتضمن برنامج الوزارات اتخاذ تدابير ضد عوامل الخطر؛ |
・Give administrative guidance to corporations, etc. that have not taken any measures against sexual harassment. | UN | إعطاء توجيهات إدارية للشركات، إلخ، التي لم تتخذ أي تدابير ضد المضايقات الجنسية. |
He recalled that the Security Council had pledged to consider taking measures against individuals or groups violating or undermining the Darfur Peace Agreement. | UN | وأشار إلى أن مجلس الأمن تعهد بالنظر في اتخاذ تدابير ضد كل من ينتهك أو يقوِّض اتفاق سلام دارفور من أفراد أو جماعات. |
The Security Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور. |
The Office of the Prosecutor encourages the authorities of Bosnia and Herzegovina to continue taking measures against those supporting fugitives. | UN | ويشجع مكتب المدعي العام سلطات البوسنة والهرسك على مواصلة اتخاذ تدابير ضد أولئك الذين يقدمون الدعم إلى الشخصين الهاربين. |
France also referred to the issue of discrimination against women, encouraging Japan to continue taking measures against this type of discrimination, and in particular to raise the age of marriage to 18 for women as for men. | UN | وأشارت فرنسا أيضاً إلى موضوع التمييز ضد المرأة، وشجعت اليابان على مواصلة اتخاذ تدابير ضد هذا النوع من التمييز، ولا سيما من خلال رفع سن الزواج إلى 18 عاماً للمرأة والرجل على السواء. |
A number of delegations also suggested that States could adopt measures against the illegal activities of beneficial owners of the vessels flying their flag. | UN | واقترح عدد من الوفود أيضا أن تعتمد الدول تدابير ضد الأنشطة غير المشروعة للملاك المستفيدين لهذه السفن التي ترفع أعلامها. |
measures against the sexual exploitation of boys, girls and adolescents under 18 | UN | اتخاذ تدابير ضد الاستغلال الجنسي للأولاد والبنات والمراهقين دون سن الثامنة عشرة |
Greenland also had crisis centres which took measures against violence and provided counselling to violent men. | UN | ولدى غرينلند أيضا مراكز أزمات تقوم باتخاذ تدابير ضد العنف وتقدم المشورة للرجل الذي يتصف بالعنف. |
Foreign competition authorities would not enforce measures against cartels affecting other countries. | UN | وإن سلطات المنافسة الدولية لا تسعى عادةً إلى إنفاذ تدابير ضد كارتيلات تؤثر في بلدان أخرى. |
It also expressed its readiness to consider possible measures against individuals and entities who would further threaten the conduct of free and fair elections, in particular through the use of " hate media " . | UN | وأعرب كذلك عن استعداده للنظر في إمكانية اتخاذ تدابير ضد الأشخاص والكيانات الذين قد يستمرون في تهديد إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وخاصة عن طريق استخدام ' ' وسائط الإعلام التي تبث الكراهية``. |
States should take measures against overconsumption and to ensure efficient water use. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير ضد الإسراف في استهلاك الماء ومن أجل الاستخدام الكفء له. |
She asked if that policy contained measures against violence. | UN | وسألت ما إذا كانت هذه السياسة تتضمن تدابير ضد العنف. |
The mission believes the Security Council must monitor these commitments closely and, if necessary, take measures against those who fail to honour them. | UN | وترى البعثة أن على مجلس الأمن أن يرصد هذه الالتزامات بدقة وأن يتخذ، إذا لزم الأمر، تدابير ضد من لم يف بها. |
Reiterating its intention to take measures against those who seek to prevent or block the Djibouti peace process, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع عملية جيبوتي للسلام أو عرقلتها، |
The Government of Tuvalu has not promulgated or applied laws and measures against Cuba that would prohibit economic, commercial and financial relations between Tuvalu and the Republic of Cuba. | UN | ولم تقم حكومة توفالو بإصدار أو تطبيق أي قوانين أو تدابير ضد كوبا من شأنها أن تحظر إقامة علاقات اقتصادية وتجارية ومالية بين توفالو وجمهورية كوبا. |
:: Has Nicaragua entered into bilateral agreements to prevent and suppress terrorist attacks and take action against perpetrators of such acts? | UN | :: هل أبرمت نيكاراغوا اتفاقات ثنائية لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ تدابير ضد مرتكبيها؟ |
While Governments were unwilling to be seen taking steps against charitable organizations which ostensibly raised money for the poor and weak, it must be recognized that terrorist fund-raising in charitable guise was a heinous crime. | UN | وأضاف أن الحكومات قد لا ترغب في اتخاذ تدابير ضد منظمات خيرية تتظاهر بجمع التبرعات وللضعفاء والفقراء، ولكنه لا بد من الاعتراف بأن جمع التبرعات لﻹرهابيين تحت ستار اﻷعمال الخيرية جريمة منكرة. |
" 27. Calls upon Member States to adopt measures to counter the dissemination of discriminatory, racist and xenophobic messages on the Internet, in accordance with paragraphs 144 to 147 of the Durban Programme of Action; | UN | " 27 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ضد نشر الرسائل القائمة على التمييز العنصري وكراهية الأجانب على شبكة الإنترنت وذلك عملا بالفقرات 144 إلى 147 من برنامج عمل دربان؛ |
31. measures to combat traffic in human beings and the exploitation of children | UN | تدابير ضد الاتجار بالكائنات البشرية واستغلال الأطفال |