"تدابير عاجلة لمعالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • urgent measures to address
        
    • urgent measures to remedy
        
    • urgent action to address
        
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment such as parole and community service. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring, parole and community service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment such as parole and community service. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء على نحو متزايد إلى أشكال بديلة للعقاب من قبيل الإفراج المشروط وأداء الخدمة المجتمعية.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring and parole, and reduce the use of pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring, parole and community service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    On climate change, the panel called for urgent measures to address the problem in view of its possible implications for meeting the Millennium Development Goals. UN وفي شأن تغير المناخ، دعا الفريق إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة المشكلة نظرا لما قد يكون لها من آثار بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In this regard, it is incumbent upon the Security Council, in upholding its duty for the maintenance of international peace and security, to undertake urgent measures to address this crisis. UN وفي هذا الصدد، نرى أن على مجلس الأمن، أن يقوم، على سبيل الاضطلاع بواجبه عن صون السلام والأمن الدوليين، باتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه الأزمة.
    The Prime Minister had called for urgent measures to address the issue of street children and steps were being taken to protect child domestic workers and prevent children being used in the drug trade or sexually exploited. UN ودعا رئيس الوزراء إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة قضية أطفال الشوارع. وتتخذ خطوات لحماية الأطفال العاملين بالمنازل ومنع استخدام الأطفال في تجارة المخدرات أو استغلالهم جنسيا.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to address and monitor exploitative forms of child labour by: UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة ورصد أشكال عمل الأطفال الاستغلالية وبأن تقوم بما يلي:
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring and parole, and reduce the use of pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    We are, however, concerned that many African countries remain burdened by debt, and we call for urgent measures to address the debt crisis of those countries. UN ومع ذلك، نشعر بالقلق لأن العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تنوء بأعباء الديون، ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة أزمة الدين في تلك البلدان.
    Ensure that persons belonging to minorities are not denied citizenship and take urgent measures to address such situations; UN - أن تضمن عدم حرمان الأشخاص المنتمين إلى الأقليات من المواطنة، وأن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه الحالات؛
    The Office of the Iraq Programme has informed the Government of Iraq of the complaints lodged by many suppliers regarding the ensuing delays in the authentication of and payment for the discharged goods, and has urged that the buyers concerned take urgent measures to address those delays. UN وقد أبلغ مكتب برنامج العراق حكومة العراق بالشكاوى المقدمة من عديد من الموردين بشأن التأخيرات الناتجة عن ذلك في التصديق على البضائع التي يتم تفريغها وفي تسديد المدفوعات المتعلقة بها، وحث على أن يتخذ المشترون المعنيون تدابير عاجلة لمعالجة هذه التأخيرات.
    The Office of the Iraq Programme has informed the Government of Iraq of the complaints lodged by many suppliers regarding the ensuing delays in the authentication of and payment for the discharged goods and has urged that the buyers concerned take urgent measures to address those delays. UN وقد أبلغ مكتب برنامج العراق حكومة العراق بالشكاوى التي تقدم بها العديد من الموردين بشأن التأخيرات الناتجة عن ذلك في التصديق على البضائع التي يتم تفريغها وفي تسديد المدفوعات المتعلقة بها، وحث المشترين المعنيين على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه التأخيرات.
    As the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to decline due to Israel's relentless pursuit of this brutal and bloody military campaign against the Palestinian people, we reiterate our belief that the Security Council must act to uphold its responsibilities and take urgent measures to address the gravely dangerous situation. UN ومع استمرار تدهور الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، نتيجة لمواصلة إسرائيل دون هوادة لهذه الحملة العسكرية الوحشية والدموية، فإننا نكرر اعتقادنا أن مجلس الأمن لا بد وأن يتصرف للنهوض بمسؤولياته، ولا بد وأن يتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الوضع البالغ الخطورة.
    (a) urgent measures to address the problem of poverty, particularly because poverty is one of the causes of environmental degradation; UN )أ( اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة الفقر، خاصة وأن الفقر يعد من أسباب التدهور البيئي؛
    With the launching of the " Programa Nova Vida " (New Life Programme) in June 1996, the Government began to adopt urgent measures to address the fundamental causes of the deterioration of the economy. UN ٢٢ - وبإعلان " برنامج الحياة الجديدة " في حزيران/يونيه ١٩٩٦، بدأت الحكومة في اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة اﻷسباب اﻷساسية لتدهور الاقتصاد.
    95-26749 (E) 310895 /... English Page Following my visit and that of Foreign Minister Kinkel of Germany, I asked Under-Secretary-General Peter Hansen to initiate urgent measures to address the crisis arising as a result of prison conditions in Rwanda and the inability of the justice system to process the cases of those incarcerated. UN وعقب زيارتي وزيارة السيد كينكل وزير خارجية ألمانيا، طلبت من السيد بيتر هانسن، وكيل اﻷمين العام، أن يشرع في اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة اﻷزمة الناشئة نتيجة للظروف السائدة في سجون رواندا وعجز النظام القضائي على الفصل في قضايا المسجونين.
    She considered that the future optional protocol should address the existing gaps in the Convention on the Rights of the Child and provide for urgent measures to remedy the exploitation of children. UN وقالت إنها ترى أن البروتوكول الاختياري المقبل ينبغي أن يعالج الثغرات الموجودة في اتفاقية حقوق الطفل وأن يوفﱢر تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة استغلال اﻷطفال.
    It also expected urgent action to address the absence of a report on the matter promised to the Committee during informal consultations at the main part of the 65th session. UN كما تتوقع المجموعة اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مسألة غياب التقرير الذي وُعدت به اللجنة بهذا الشأن خلال المشاورات غير الرسمية الجارية خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus