"تدابير عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • several measures
        
    • various measures
        
    • many measures
        
    several measures have been implemented and the relevant programme interventions were carried out in various plan periods. UN ونفذت تدابير عدة واضطُلع بالعمليات المناسبة التي تتعلق بالبرامج في العديد من فترات تنفيذ الخطط.
    several measures had been implemented to ensure access to schools for rural children, including the creation of State-funded dormitories for secondary school students. UN وكشفت عن اتخاذ تدابير عدة لكفالة وصول أطفال الريف إلى المدارس، منها إنشاء دور إقامة مموَّلة من الدولة لطلاب المرحلة الثانوية.
    several measures have been implemented to reduce the waiting time before judicial examinations are carried out, a matter that has proved challenging. UN ونُفذت تدابير عدة لتقليص مدة الانتظار قبل النظر القضائي، وهي مسألة تَبيّن أنها صعبة.
    Simultaneously, the Law provides victims of the conflict with various measures of reparation and community reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، ينص القانون على إتاحة تدابير عدة لضحايا الصراع للحصول على تعويضات وللمصالحة في إطار المجتمعات المحلية.
    various measures have been adopted to eliminate sex and gender based discrimination and violence. UN تم اتخاذ تدابير عدة للقضاء على التمييز والعنف القائم على نوع الجنس.
    Japan had taken many measures that had proved highly successful, opening job opportunities for women and encouraging more women to seek work. UN وبناء عليه، اتخذت اليابان تدابير عدة تكللت بالنجاح لتمكين النساء من العمل وحثهن على زيادة مزاولة العمل.
    several measures have been implemented to improve the situation. UN ونُفذت تدابير عدة لتحسين الأوضاع.
    This may take the form of several measures implemented in tandem, such as infrastructure investments to improve access to water and sanitation, enhanced vocational training and microcredit programmes. UN وقد يتخذ ذلك شكل تدابير عدة تطبق على التّّتَالي، مثل الاستثمار في البنية التحتية لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي، وتعزيز التدريب المهني، وبرامج الائتمان البالغ الصغر.
    This may take the form of several measures implemented in tandem, such as infrastructure investments to improve access to water and sanitation, enhanced vocational training and micro-credit programmes. UN وقد يتخذ شكل تدابير عدة تطبق على التّّتَالي، مثل الاستثمار في البنية التحتية لتيسير سبل الحصول على المياه وتوفير خدمات الصرف الصحي، وتعزيز التدريب المهني، وبرامج الائتمان البالغ الصغر.
    In that regard, in 2010, Costa Rica assumed the presidency of the working group that is developing the convention and has taken several measures to advance and facilitate its elaboration. UN وفي هذا الصدد، تولت كوستاريكا، في العام الماضي، رئاسة الفريق العامل الذي يعكف على وضع الاتفاقية، واتخذت تدابير عدة لتعزيز وضع الاتفاقية وتسهيله.
    14. UNHCR has introduced several measures to help to meet the goal of gender parity at each grade. UN 14 - أدخلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تدابير عدة للمساعدة في تحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في كل رتبة.
    The fight against racism and xenophobia is an integral part of this plan, representing an area where we have been adopting several measures as a follow up to the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتشكل مكافحة العنصرية وكره الأجانب جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة، وتمثل مجالاً اعتمدنا فيه تدابير عدة متابعة لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    147. The Administration has initiated several measures to address high vacancy rates in the field. UN 147 - وقد شرعت الإدارة في اتخاذ تدابير عدة لمعالجة ارتفاع معدلات الشواغر في الميدان.
    Her Government had taken several measures to encourage minority groups such as indigenous people, Afro-Costa Ricans and migrants to integrate more effectively into mainstream society. UN 3- وقد اتخذت حكومتها تدابير عدة لتشجيع جماعات الأقليات مثل السكان الأصليين وأهالي كوستاريكا الأفريقيين والمهاجرين على الاندماج بصورة فعالة في الأنشطة الرئيسية للمجتمع.
    35. The Government has adopted several measures pursuant to its strategy of revitalizing the tourism sector without sacrificing Bermuda's environment and high quality of life to the effects of mass tourism. UN 35 - وقد اتخذت الحكومة تدابير عدة تنفيذا لاستراتيجيتها الرامية إلى إعادة تنشيط قطاع السياحة دون أن تضحي ببيئة برمودا وبنوعية الحياة الجيدة فيها في سبيل السياحة الجماهيرية.
    48. Armenia stated that while certain advances were made in Turkey with regard to ensuring human rights, it deemed important to underline several measures that would help to bring Turkey's human rights record in line with its international obligations. UN 48- واعتبرت أرمينيا أن من المهم التأكيد على تدابير عدة يمكن أن تساعد تركيا في مواءمة سجلها في مجال حقوق الإنسان مع التزاماتها الدولية، وذلك على الرغم من التقدم الذي أحرزته تركيا في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    Over the previous two years several measures had been taken: the minimum age of employment had been raised from 14 to 15 and penalties for illegal use of child labour had been increased; two International Labour Organization (ILO) conventions had been ratified and a National Plan of Action had been adopted. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، اتخذت تدابير عدة: فقد رفع الحد الأدنى لسن العمل من 14 إلى 15 سنة وتم تشديد العقوبات المفروضة على الاستخدام غير القانوني لعمل الأطفال؛ وتم التصديق على اتفاقيتين لمنظمة العمل الدولية واعتماد خطة عمل وطنية.
    80. various measures to prevent sexual abuse and exploitation have been employed by Member States. UN 80 - لقد استخدمَت الدول الأعضاء تدابير عدة لمنع الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    It proposes various measures to promote convergence between Brazilian standards and the IFRS that are expected to facilitate the process. UN ويقترح المشروع تدابير عدة لتعزيز التقارب بين المعايير البرازيلية والمعايير الدولية للإبلاغ المالي، يُتوقع أن تُسهّل العملية.
    States have taken various measures, such as establishing resource centres, conducting awareness campaigns, producing films and brochures and creating websites, to increase women's awareness of their rights and of legal remedies. UN وقد اتخذت الدول تدابير عدة - منها إنشاء مراكز الموارد، وإطلاق حملات التوعية، وإنتاج الأفلام وإصدار الكتيبات وإنشاء المواقع الشبكية - لإذكاء وعي المرأة بحقوقها وبسبل الانتصاف القانوني.
    For the first time in Morocco, a definition of torture in accordance with CAT has been adopted and many measures have been taken to prevent torture. UN ولأول مرة في المغرب، اعتمد تعريف للتعذيب ينسجم مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واتخذت تدابير عدة لمنع هذه الممارسة.
    For the first time in Morocco, a definition of torture in accordance with CAT has been adopted and many measures have been taken to prevent torture. UN ولأول مرة في المغرب، اعتمد تعريف للتعذيب ينسجم مع اتفاقية مناهضة التعذيب، واتخذت تدابير عدة لمنع هذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus