"تدابير عقابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • punitive measures
        
    • penal measures
        
    • punitive measure
        
    • of punishment measures
        
    Some in the international community, including the closest of our neighbours in the Pacific, have seen fit to impose punitive measures upon Fiji. UN ورأى البعض في المجتمع الدولي، بما في ذلك أقرب الجيران في المحيط الهادئ، أن من المناسب فرض تدابير عقابية ضد فيجي.
    These include, inter alia, public awareness, national regulations and punitive measures to mitigate such threats. UN ومن هذه التدابير توعية الجمهور، ووضع أنظمة وطنية واتخاذ تدابير عقابية من أجل التخفيف من هذه المخاطر.
    That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. UN فهذه الهيئة لديها إمكانية كبيرة للردع وتستطيع تطبيق تدابير عقابية ملزمة إلى جانب العمل العسكري.
    There were also punitive measures for parents whose children were found on the streets during school hours. UN وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس.
    penal measures should be taken against all those supplying arms to areas of conflict. UN وينبغي اتخاذ تدابير عقابية ضد من يوردون السلاح إلى مناطق الصراع.
    Remove laws containing punitive measure which inhibit women and couples seeking counseling to continue their pregnancy and remove laws containing punitive measures prohibiting the accessing of counseling and mental health for those who have undergone illegal abortion. UN :: إزالة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية تمنع النساء والأزواج من التماس المشورة لمواصلة الحمل، وإزالة القوانين التي تتضمن تدابير عقابية تحظر على من يجرون إجهاضاً غير قانوني الحصول على المشورة وخدمات الصحة النفسية.
    Please clarify whether the revised law includes punitive measures to enforce compliance other than publicizing the names of offending companies. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون المنقح يتضمن تدابير عقابية لإنفاذ الامتثال غير تدابير الإعلان عن أسماء الشركات المخالفة.
    The absence of punitive measures against participants that indirectly import rough diamonds from Côte d’Ivoire is part of the reason for the limited use of the footprint. UN ويكمن أحد أسباب قلة استخدام هذا المعيار في انعدام أي تدابير عقابية ضد المشاركين الذين يستوردون بطريقة غير مباشرة قطعا من الماس الإيفواري الخام.
    Any punitive measures would not be in the economic and social interest of the good people of Fiji or the region of the Pacific as a whole. UN وإن فرض أي تدابير عقابية لن يخدم المصالح الاقتصادية والاجتماعية لشعب فيجي الطيب ولا مصالح منطقة المحيط الهادئ بأسرها.
    The main strategy should be to galvanize actions around this vision rather than use punitive measures. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي تركيز الإجراءات حول هذه الرؤية بدلاً من اللجوء إلى تدابير عقابية.
    The main strategy should be to galvanize actions around this vision rather than use punitive measures. UN وينبغي أن تكون الاستراتيجية الأساسية هي تركيز الإجراءات حول هذه الرؤية بدلاً من اللجوء إلى تدابير عقابية.
    consider reviewing laws containing punitive measures against women who have undergone illegal abortions; UN ينبغي مراجعة القوانين التي تنطوي على تدابير عقابية موجهة ضد النساء اللائي يقمن بعمليات إجهاض مخالف للقانون؛
    consider reviewing laws containing punitive measures against women who have undergone illegal abortions; UN ينبغي مراجعة القوانين التي تنطوي على تدابير عقابية موجهة ضد النساء اللائي يقمن بعمليات إجهاض مخالف للقانون؛
    However, other members did not consider it unacceptable to envisage punitive measures against a State. UN بيد أن أعضاء آخرين لم يروا أنه من غير المقبول التفكير في اتخاذ تدابير عقابية ضد الدول.
    Unfortunately, the Security Council has adopted punitive measures without differentiation penalizing the aggressed country equally with the aggressor party. UN وللأسف، فقد اعتمد مجلس الأمن تدابير عقابية دون التفريق بين البلد المعتدى عليه والطرف المعتدي.
    The Israelis should really refrain from administering punitive measures against an entire population. UN وينبغي للإسرائيليين أن يمتنعوا حقاً عن اتخاذ تدابير عقابية ضد السكان جميعا.
    The Government has reportedly continued its attempts to limit and regulate international travel through punitive measures imposed on illegal migrants and regular closures of official border crossings. UN وأُفيد بأن الحكومة واصلت محاولاتها للحد من السفر الدولي وتنظيمه عن طريق فرض تدابير عقابية على المهاجرين غير القانونيين وإغلاق المعابر الحدودية الرسمية بانتظام.
    On the subject of female genital mutilation, he reiterated that his country preferred awareness-raising and education to the adoption of punitive measures. UN وفيما يتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، كرر ممثل مالي أن بلده يفضل التوعية والتثقيف بدلاً من اتخاذ تدابير عقابية.
    We continue to oppose this imposition of unilateral punitive measures, in particular the extraterritorial application of national legislation. UN وما برحنا نعارض فرض تدابير عقابية انفرادية، وخاصة، تطبيق التشريعات الوطنية الذي يتجاوز حدود الدولة.
    During the meeting, some members of IGAD recommended punitive measures against possible spoilers in the peace process as well as increased efforts to combat piracy off the coast of Somalia. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    It is a fundamental principle in the Danish Administration of Justice Act that everybody shall be entitled to have any penal measures imposed on him or her by a court of first instance reviewed by a higher court. UN إن أحد المبادئ الأساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة الأولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى.
    Now, at the end of this process, a question still remains for my delegation. The question we ask is: What acts, contrary to the United Nations Charter and to Council resolution 1996/31, did TRP commit that warrant some punitive measure? UN والآن وفي نهاية هذه العملية، لا يزال هناك سؤال يطرحه وفد بلدى، وهو: ما هي الأعمال المخالفة لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31، التي ارتكبها الحزب الراديكالي عبر الوطني والتي تستلزم اتخاذ تدابير عقابية ضده.
    1993-1994: Promoter of research into the elaboration of punishment measures for drivers under the influence of alcohol and drugs. UN ١٩٩٣ - ١٩٩٤: منظم ' بحث بشأن وضع تدابير عقابية للسائقين تحت وطأة الكحول والمخدرات ' .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus