"تدابير قسرية انفرادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral coercive measures
        
    • coercive unilateral measures
        
    In this regard, we condemn the application of unilateral coercive measures by the United States against Cuba. UN وفي هذا الصدد، ندين تطبيق تدابير قسرية انفرادية من جانب الولايات المتحدة على كوبا.
    2. The Government of the Republic of Mali considers that States must refrain from using unilateral coercive measures. UN 2 - وترى حكومة جمهورية مالي أن الدول يجب أن تكف عن استخدام تدابير قسرية انفرادية.
    We also reject the expansion of such trends, and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to those measures. UN ونرفض أيضا التوسع في هذا الاتجاه، ونحث الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية على الوقف الفوري لتلك التدابير.
    We also reject the expansion of such trends and urge States applying unilateral coercive measures to put an immediate end to them. UN كما أننا نرفض التوسع في هذا الاتجاه، ونحث على أن تسارع الدول التي تطبق تدابير قسرية انفرادية إلى إلغائها.
    There are, to date, no recorded incidents of the application of unilateral coercive measures by the Government of Trinidad and Tobago. UN ولم تسجل حتى الآن أي حالات طبقت فيها حكومة ترينيداد وتوباغو تدابير قسرية انفرادية.
    The Government of Myanmar has consistently opposed any unilateral coercive measures directed at a Member State of the United Nations that violate the Charter of the United Nations and contradict the norms of international law. UN تعارض حكومة ميانمار باستمرار أي تدابير قسرية انفرادية تستهدف دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو ينتهك ميثاق الأمم المتحدة ويتعارض مع قواعد القانون الدولي.
    Damage to the national economy on which the population depended for health and welfare was used by States imposing unilateral coercive measures to force a change in government behaviour. UN فالدول تُلحق الضرر بالاقتصاد الوطني الذي تعتمد عليه صحة السكان ورفاههم، وذلك بتطبيق تدابير قسرية انفرادية لفرض تغيير سلوك الحكومة.
    The Government of the Republic of Zambia opposes the unilateral coercive measures directed at any State Member of the United Nations as it is in violation of the Charter of the Organization, international law and international humanitarian law. UN تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    12. In addition to treaty law obligations, the imposition of unilateral coercive measures may infringe rules of general international law comprising both customary international law and general principles of law. UN 12- بالإضافة إلى الالتزامات الناجمة عن قانون المعاهدات، يمكن لفرض تدابير قسرية انفرادية أن ينتهك قواعد القانون الدولي العام الذي يشمل القانون الدولي العرفي ومبادئ القانون العامة.
    The Government of the Republic of Zambia opposes unilateral coercive measures directed at any State Member of the United Nations in violation of the Charter of the Organization, international law and international humanitarian law. UN تعارض حكومة جمهورية زامبيا تطبيق تدابير قسرية انفرادية على أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على نحو يخلّ بميثاق المنظمة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    The Islamic Republic of Iran recalls that, in recent decades, unilateral coercive measures have been imposed, mostly through unilateral economic and financial sanctions. UN تشير جمهورية إيران الإسلامية إلى أنه في العقود الأخيرة قد فُرضت تدابير قسرية انفرادية ومعظمها من جانب واحد من خلال جزاءات اقتصادية ومالية.
    Many developed States exercise unilateral coercive measures over developing countries, which are often dependent on those developed nations, as a means of economic and political control. UN ويطبق العديد من البلدان المتقدمة ضد بلدان نامية، تدابير قسرية انفرادية غالبا ما تعتمد عليها كوسيلة للسيطرة الاقتصادية والسياسية.
    That illustrated once again the international community's firm rejection, not only of the blockade against Cuba but also of the absurd and irrational practice of imposing unilateral coercive measures as a means of political and economic compulsion. UN وأظهر ذلك مرة أخرى أن المجتمع الدولي حازم في رفضه ليس للحصار المفروض على كوبا فحسب بل أيضا للممارسات السخيفة واللاعقلانية المتمثلة في فرض تدابير قسرية انفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    The draft resolution, unfortunately, focused almost exclusively on the adoption of unilateral coercive measures against developing countries; such inadmissible measures should not be taken against any member of the international community. UN ومما يؤسف له أن مشروع القرار يركِّز بشكل خالص تقريباً على اعتماد تدابير قسرية انفرادية ضد البلدان النامية؛ ولا ينبغي اتخاذ هذه التدابير غير المقبولة ضد أي عضو في المجتمع الدولي.
    The Movement is deeply concerned that, despite the resolutions and recommendations adopted on this issue by the General Assembly and many United Nations conferences, and contrary to general international law and the Charter of the United Nations, unilateral coercive measures continue to be promulgated and implemented, with all their negative implications. UN وتشعر الحركة بقلق عميق لاستمرار الإعلان عن تدابير قسرية انفرادية وتنفيذها، بكل ما تنطوي عليه من عواقب سلبية، على الرغم من القرارات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن هذه المسألة الجمعية العامة وكثير من مؤتمرات الأمم المتحدة، وعلى النقيض من القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    " WE AFFIRM, in the defence of free trade and transparency in international trade, that the application of unilateral coercive measures that affect the well-being of peoples and hamper integration processes is unacceptable; UN " فإننا نؤكد أنه في ظل الدفاع عن حرية التبادل وشفافية ممارسة التجارة الدولية، من غير المقبول تطبيق تدابير قسرية انفرادية تؤثر في رفاه الشعوب وتعيق عمليات الاندماج.
    The Plurinational State of Bolivia reiterates its firm and categorical rejection of the application of unilateral laws or measures of economic, commercial or financial embargo against any State Member of the United Nations, as well as the use of unilateral coercive measures by any country against another. UN تعرب دولة بوليفيا المتعددة القوميات مرة أخرى عن أشد وأقوى عبارات رفض تطبيق قوانين أو تدابير انفرادية تفرض حصارا اقتصاديا وتجاريا وماليا ضد أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستخدام تدابير قسرية انفرادية ضد أي بلد آخر.
    86. Belarus was also concerned by the lack of action in response to the use of unilateral coercive measures by certain States against other States. UN 86 - وأعربت كذلك عن انشغال بيلاروس إزاء عدم اتخاذ إجراءات ردّاً على ما تم من اتخاذ تدابير قسرية انفرادية من جانب بعض الدول ضد دول أخرى.
    40. States must refrain from adopting unilateral coercive measures that breach their human rights obligations under treaty or customary international law. UN 40- ويجب على الدول أن تمتنع عن اعتماد تدابير قسرية انفرادية تنتهك التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب القانون التعاهدي أو القانون الدولي العرفي.
    The Plurinational State of Bolivia once again reiterates its firm and categorical rejection of the ongoing application by some States of unilateral laws, regulations, provisions and measures for the purpose of imposing an economic, commercial and financial embargo against a State Member of the United Nations, as well as the use of unilateral coercive measures by any country against another. UN تعرب دولة بوليفيا المتعددة القوميات مرة أخرى بأشد وأقوى العبارات عن رفضها لاستمرار ممارسة بعض الدول المتمثلة في تطبيق قوانين ومعايير وأحكام وتدابير انفرادية تهدف إلى فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي ضد أي دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، واستخدام تدابير قسرية انفرادية ضد أي بلد آخر.
    Panama believes that the application of coercive unilateral measures is contrary to international law and undermines the exercise of the economic, social and cultural rights of peoples. UN وترى بنما أن تطبيق تدابير قسرية انفرادية أمر يتنافى مع القانون الدولي ويقوض ممارسة الشعوب للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus