"تدابير قمعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • repressive measures
        
    • oppressive measures
        
    • punitive measures
        
    In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. UN وبالإضافة إلى المنع، فإن القانون يتوخى تدابير قمعية معينة لتعدد الأزواج.
    In some countries organized crime and gang violence has led Governments to adopt strong repressive measures against those groups. UN وفي بعض البلدان دفعت الجريمة المنظمة وعنف العصابات الحكومات إلى اعتماد تدابير قمعية شديدة ضد تلك الجماعات.
    Germany pursues repressive measures with 28 right-wing extremist organisations being banned since 1992, as decided upon by independent courts. UN وتتخذ ألمانيا تدابير قمعية إذ حظرت 28 منظمة يمينية متطرفة منذ عام 1992، عملاً بقرارات صادرة عن محاكم مستقلة.
    Furthermore, even during the stay of TIPH, very serious incidents occurred and oppressive measures were taken by both the Israeli army and the illegal settlers against the Palestinian people in Hebron. UN وعلاوة على ذلك، وحتى في أثناء إقامة الوجود الدولي المؤقت في الخليل، وقعت حوادث خطيرة للغاية واتخذ الجيش اﻹسرائيلي والمستوطنون غير الشرعيون كلاهما تدابير قمعية ضد الشعب الفلسطيني في الخليل.
    - To refrain from taking any repressive measures against peaceful populations; UN - للامتناع عن اتخاذ أية تدابير قمعية ضد السكان المسالمين؛
    3. repressive measures in consonance with provisions in press, media and other laws UN تدابير قمعية تتطابق مع أحكام قوانين الصحافة ووسائل الإعلام وغيرها من القوانين
    On the other hand, they have imposed severe repressive measures, especially with regard to women. UN ولكنهم قاموا، من جهة أخرى، بفرض تدابير قمعية صارمة، ولا سيما على النساء.
    It is becoming evident that, while illegal migratory flows and the accompanying criminal activity can be limited by repressive measures and policing operations, they cannot be entirely curbed or prevented in the long term. UN وقد أصبح واضحا أنه، بينما يمكن تقييد تدفقات الهجرة غير القانونية والنشاط الإجرامي المرافق لها باتخاذ تدابير قمعية والقيام بعمليات للشرطة، لا يمكن كبحها بصورة كاملة أو منعها في الأجل الطويل.
    repressive measures had been taken against freedom of speech, the press and religion, political opposition parties and property rights. UN وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسية المعارضة وحقوق الملكية أيضا.
    The fight against international terrorism, however, should not become an excuse to violate human rights or to adopt repressive measures against an innocent population. UN إلا أن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تصبح ممارسة لانتهاك حقوق الإنسان ولاعتماد تدابير قمعية ضد السكان الأبرياء.
    Even at sanctioned events, repressive measures have been reportedly used by police. UN وحتى في المناسبات المرخص بها، يزعم أن الشرطة قد اتخذت تدابير قمعية.
    Child offenders were being subjected to repressive measures that were inappropriate when dealing with juvenile delinquency. UN وصارت تُسلط على الجناة من الأطفال تدابير قمعية غير مناسبة في التعامل مع جنوح الأحداث.
    We also call upon Israel to refrain from taking repressive measures against the Syrian population in the Golan area. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير قمعية ضد السكان السوريين في منطقة الجولان.
    It is alleged that several repressive measures have already been taken against Alinteri by the Turkish authorities. UN وقيل إنه سبق للسلطات التركية أن اتخذت تدابير قمعية عديدة ضد المجلة المذكورة.
    Some of these advocate expansionist imperial policies abroad and repressive measures at home. UN وبعض هذه اﻷحزاب وهؤلاء الزعماء يحضون على انتهاج سياسات امبراطورية توسعية في الخارج واتخاذ تدابير قمعية في الداخل.
    It is necessary to take repressive measures to combat criminal activities; supportive measures aimed at the addict's reintegration into society; and, above all, educational measures designed to reduce consumption. UN من الضروري اتخاذ تدابير قمعية لمكافحة اﻷنشطة الاجرامية؛ وتدابير دعمية ترمي الى إعادة إدماج المدمن في المجتمع؛ وفوق كل شيء تدابير تربوية ترمي الى خفض الاستهلاك.
    While such causes in no way justified terrorist acts, they meant that the fight against terrorism, to be effective, would have to include not only repressive measures but social and economic ones as well. UN ومع أن هذه اﻷسباب لا تبرر بأية حال أعمال اﻹرهاب، فهي تعني أنه يتعين على مكافحة اﻹرهاب، إذا كان يراد لها أن تكون فعالة، أن تشمل ليس تدابير قمعية فحسب، وإنما تدابير اجتماعية واقتصادية أيضا.
    On the contrary, repression of political and civil rights continues in Myanmar, including summary or arbitrary executions, abuse of women and children by soldiers and the imposition of oppressive measures directed in particular at ethnic and religious minorities, including the continuing use of forced labour and relocation. UN فعلى العكس من ذلك، لا يزال قمع الحقوق السياسية والمدنية متواصلاً في ميانمار، بما في ذلك الإعدامات بإجراءات موجزة والتعسفية وإيذاء النساء والأطفال على يد الجنود وفرض تدابير قمعية على الأقليات العرقية والدينية بوجه خاص، بما في ذلك اللجوء الدائم للعمل والترحيل الجبريين.
    Gravely concerned also at the continued violations of human rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, in particular summary and arbitrary executions, torture, forced labour, abuse of women, restrictions on fundamental freedoms, including the freedom of expression and assembly, and the imposition of oppressive measures directed in particular at ethnic and religious minorities, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار، حسبما أبلغ المقرر الخاص، ولا سيما الاعدامات باجراءات موجزة والاعدامات التعسفية، والتعذيب وأعمال السخرة، وإساءة معاملة النساء، والقيود المفروضة على الحريات اﻷساسية بما في ذلك حرية التعبير والاجتماع، وفرض تدابير قمعية موجهة بصفة خاصة إلى اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    Gravely concerned also at the continued violations of human rights in Myanmar, as reported by the Special Rapporteur, in particular summary and arbitrary executions, torture, forced labour, abuse of women, restrictions on fundamental freedoms, including the freedom of expression and assembly, and the imposition of oppressive measures directed in particular at ethnic and religious minorities, UN وإذ يساورها قلق بالغ أيضا إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في ميانمار، حسبما أبلغ المقرر الخاص، ولا سيما اﻹعدامات بإجراءات موجزة واﻹعدامات التعسفية، والتعذيب وأعمال السخرة، وإمتهان النساء، والقيود المفروضة على الحريات اﻷساسية، بما في ذلك حرية التعبير والاجتماع، وفرض تدابير قمعية موجهة بصفة خاصة إلى اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    - punitive measures after a circumcision is reported. UN - اتخاذ تدابير قمعية عندما تثبت واقعة ختان بنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus