"تدابير لإنهاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures to end
        
    • measures to put an end to
        
    • measures to eliminate
        
    • steps to end
        
    • measures to terminate
        
    • steps to put an end to the
        
    Only recently, the authorities had taken measures to end the practice whereby parents would place their children in the army in order to obtain their pay. UN فقد اتخذت السلطات في الآونة الأخيرة تدابير لإنهاء ممارسة بعض الآباء إلحاق أولادهم بالجيش للحصول على مرتبهم.
    :: Enact measures to end violence against pregnant women and babies UN :: اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد الحوامل والأطفال؛
    Furthermore, they should take measures to end practices that force older women to marry against their will and should ensure that succession is not conditional on forced marriage to a deceased husband's sibling or any other person. UN وينبغي لها كذلك أن تتخذ تدابير لإنهاء الممارسات التي تُجبر المسنات على الزواج كرهاً، وكفالة عدم اشتراط الحصول على الميراث بالزواج القسري من شقيق الزوج المتوفى أو من أي شخص آخر.
    The State party should take effective measures both to protect and rehabilitate street children, pursuant to article 24 of the Covenant, including measures to put an end to sexual exploitation and child pornography, and to punish those found guilty of any kind of violence against minors. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة بغية حماية أطفال الشوارع وإعادة تأهيلهم على السواء، عملاً بالمادة 24 من العهد، بما في ذلك تدابير لإنهاء الاستغلال الجنسي والصور الإباحية للأطفال، ومعاقبة الذين يثبت أنهم ارتكبوا أي نوع من أعمال العنف ضد القاصرين.
    " (f) To take measures to eliminate the use of corporal punishment in schools; UN " (و) أن تتخذ تدابير لإنهاء العقاب البدني في المدارس؛
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to end the violence while ensuring the strict observance of human rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    Perhaps he will be displeased, and take measures to terminate your special relationship, withdraw the protection to which you've become accustomed, and thus leave you at the mercy of your superior officers and local authorities. Open Subtitles الموضوعة بإحكام لن تنجح ربما سيكون مستاء ويتخذ تدابير لإنهاء العلاقة الخاصة بك
    It asked about measures to end discrimination between men and women, in particular in connection with the right to property; and initiatives envisaged eliminating discrimination and acute poverty, from which the castes are suffering. UN وسألت لكسمبرغ عما اتُّخذ من تدابير لإنهاء التمييز بين الرجل والمرأة، ولا سيما فيما يتَّصل بالحق في الملكية؛ وكذلك عما يُعتزم اتخاذه من مبادرات للقضاء على ما تعانيه الطوائف من تمييزٍ وفقرٍ حاد.
    Furthermore, they should take measures to end practices that force older women to marry against their will, and ensure that succession is not conditional on forced marriage to a deceased husband's sibling or any other person. UN وينبغي لها كذلك أن تتخذ تدابير لإنهاء الممارسات التي تُجبر المسنات على الزواج كرهاً، وكفالة عدم اشتراط الحصول على الميراث بالزواج القسري من شقيق الزوج المتوفى أو من أي شخص آخر.
    The Government must also take measures to end the armed conflicts that continue along the various border areas and avoid a resumption of fighting in ceasefire areas. UN ويجب على الحكومة أيضا أن تتخذ تدابير لإنهاء النزاعات المسلحة التي لا تزال جارية على طول المناطق الحدودية المختلفة وتجنب استئناف القتال في مناطق وقف إطلاق النار.
    She wished to know whether the Government had taken measures to end that type of discrimination and suggested that it should simply declare that personal documents that did not contain the mother's name were invalid. UN وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير لإنهاء هذا النوع من التمييز، واقترحت اعتبار الوثائق الشخصية التي لا تتضمن اسم الأم وثائق باطلة.
    (g) To take all necessary measures to end amputation and public flogging and to vigorously pursue penitentiary reform; UN (ز) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإنهاء ممارسات بتر الأطراف والجلد العلني والعمل بحزم على إصلاح نظام السجون؛
    (g) To take all necessary measures to end amputation and public flogging and to pursue vigorously penitentiary reform; UN (ز) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإنهاء ممارسات بتر الأطراف والجلد العلني والعمل بحزم على إصلاح نظام السجون؛
    We also appreciate the efforts of the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme to deploy teams of experts to help Governments to take measures to end sexual violence in conflict-related situations, improve accountability and end impunity. UN كما نقدِّر جهود مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنشر أفرقة خبراء لمساعدة الحكومات على اتخاذ تدابير لإنهاء العنف الجنسي في الحالات المتصلة بالصراع، وتحسين المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    That includes measures to prevent acts of sexual violence in general -- particularly those committed as acts of war -- through education and training campaigns for the armed forces and measures to end impunity for the perpetrators of such violence. UN وهذا يشمل اتخاذ تدابير لمنع أعمال العنف الجنسي عموما - ولا سيما تلك الأعمال المرتكبة أثناء الحروب - عن طريق التعليم وحملات التدريب للقوات المسلحة، واتخاذ تدابير لإنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أعمال العنف هذه.
    The Libyan Arab Jamahiriya called on the United Nations to take measures to put an end to occupation, in order to allow the Palestinian nation and women to live in dignity, peace and security, in implementation of recommendations adopted by international conferences on the advancement of women. UN وأضافت قائلة إن الجماهيرية العربية الليبية تطالب الأمم المتحدة باتخاذ تدابير لإنهاء الاحتلال وذلك لتمكين الأمة الفلسطينية والنساء الفلسطينيات من العيش بكرامة وسلام وأمان تنفيذاً للتوصيات التي اعتمدتها المؤتمرات الدولية المعنية بالنهوض بالمرأة.
    48. The Swiss delegation noted that the draft resolution mentioned only the obligations of Israel and completely ignored the obligations of the Palestinian side, which must take measures to put an end to the acts of violence against the civilian population. UN 48 - وقال إن الوفد السويسري لاحظ أن مشروع القرار لم يذكر سوى التزامات إسرائيل، وتجاهل تماما التزامات الطرف الفلسطيني الذي يجب عليه أن يتخذ تدابير لإنهاء أعمال العنف ضد السكان المدنيين.
    Para. 9: measures to put an end to overcrowding in detention centres (art. 10). UN الفقرة 9: اتخاذ تدابير لإنهاء الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز (المادة 10).
    179. By its resolution 65/289, the General Assembly requested the Secretary-General to take measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 179 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 65/289 إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    212. By its resolution 65/289, the General Assembly requested the Secretary-General to take measures to eliminate the existing backlog of death and disability claims pending for more than three months. UN 212 - وطلبت الجمعية العامة، في قرارها 65/289، إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير لإنهاء النظر في المطالبات المتراكمة بالتعويضات في حالات الوفاة والعجز المعلقة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to end the violence while ensuring the strict observance of human rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء حالة العنف ورصد احترام حقوق الإنسان رصداً دقيقاً.
    On 26 June 2008, more than half a century later, the then United States President Bush took measures to terminate the application of the Trading with the Enemy Act as regards the Democratic People's Republic of Korea, pursuant to the agreement reached at the six-party talks. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2008، بعد ما يزيد على نصف قرن، اتخذ بوش، رئيس الولايات المتحدة السابق، تدابير لإنهاء تطبيق قانون التجارة مع العدو فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، عملا بالاتفاق الذي توصلت إليه المحادثات السداسية.
    (d) Take steps to put an end to the violation of this Treaty by any State Party. UN (د) اتخاذ ما يلزم من تدابير لإنهاء انتهاك أية دولة من الدول الأطراف أحكام هذه المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus