But we have faced up to the problem and initiated various measures to deal with it in a comprehensive manner. | UN | لكننا واجهنا المشكلة، وبادرنا باتخاذ تدابير للتعامل معها بطريقة شاملة. |
This calls for measures to deal with the potential reversal of capital flows in the future with the least possible damage to growth and employment. V. Conclusion | UN | وهذا ما يتطلب تدابير للتعامل مع تغيير محتمل في المستقبل في اتجاه تدفقات رأس المال معاملة تخرج بأقل الأضرار الممكنة في مجالي النمو والعمالة. |
As regards the prevention of natural disasters, we agree that it is urgently necessary to adopt measures to deal with global warming. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي. |
The Protocol makes provision for measures for dealing with both unintentional and illegal transboundary movements of LMOs. | UN | وينص البروتوكول على تدابير للتعامل مع حركات نقل الكائنات الحية المحورة جينياً عبر الحدود سواء بطريقة غير متعمدة أو بصورة غير مشروعة. |
∙ Encouraging enhanced performance, through rewards and recognition, measures for dealing with substandard performance and accountability for results; | UN | ● التشجيع على تحسين اﻷداء، عن طريق المكافآت والتقدير، واتخاذ تدابير للتعامل مع اﻷداء اﻷدنى من المستوى المطلوب، والمساءلة عن النتائج؛ |
The Summit calls for a wide range of actions, differentiating in some cases between measures to deal with urban poverty and those dealing with rural poverty. | UN | ويدعو مؤتمر القمة إلى اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات تتفاوت في بعض الحالات بين تدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الحضرية وتدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الريفية. |
The types of practical programming needed include measures to deal with pre and postharvest losses, conservation of watershed areas, avoidance of deforestation and overexploitation of ecologically sensitive land areas, and people's participation in planning to benefit from agricultural development. | UN | وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية. |
87. A working group should be established to examine inequities and imbalances in international economic relations and structures and to propose measures to deal with these. | UN | ٧٨- وينبغي إنشاء فريق عامل لتفحص حالات اﻹجحاف والاختلالات في العلاقات والهياكل الاقتصادية الدولية واقتراح تدابير للتعامل مع هذه الحالات. |
While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results-based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames. | UN | ففي حين تعتبر التوقعات الخاصة بالأداء والإطارات الزمنية لتنفيذ البرامج شيئا هاما من أجل تعزيز الميزنة والإدارة القائمة على النتائج، يجب أيضا أن توجد تدابير للتعامل مع الإخفاق لتلبية هذه التوقعات والإطارات الزمنية. |
Taking into consideration the cross-border displacement following the natural disaster in Haiti in 2010, one delegation noted the importance of putting in place measures to deal with mixed forms of migration, while another raised the issue of complimentary forms of protection for those who may not be refugees but who may still require protection. | UN | ونظراً إلى عمليات النزوح عبر الحدود في أعقاب الكارثة الطبيعية التي وقعت في هايتي عام 2010، أشار أحد الوفود إلى أهمية وضع تدابير للتعامل مع نماذج مختلطة من الهجرة، فيما أثار وفد آخر مسألة أشكال الحماية التكميلية لأولئك الذين ربما ليسوا لاجئين ولكنهم بحاجة إلى الحماية. |
179. Subject to the comments in paragraphs 97 and 139 advocating the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends measures to deal with misconduct by legal representatives (para. 134). | UN | 179 - رهنا بالتعليقات الواردة في الفقرتين 97 و 139 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد سلوك جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باتخاذ تدابير للتعامل مع سوء سلوك الممثلين القانونيين (الفقرة 134). |
The Committee has taken measures to deal with this issue, in accordance to article 12 as well as to articles 30 and 31 of the Convention and to its rules of procedure, in particular rules 63, 95 and 99, and expresses its willingness to work further and consider the different proposals for effective protection as it advances on its work, | UN | واتخذت اللجنة تدابير للتعامل مع هذه المسألة، عملا بالمواد 12 و3130 و31 من الاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، وبخاصة المواد 63 و95 و99 منه، وتعرب عن استعدادها لمواصلة العمل والنظر في مختلف المقترحات المتعلقة بتوفير الحماية الملائمة؛ |
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. | UN | (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي. |
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. | UN | (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي. |
(c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. | UN | (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي. |
Possible measures for dealing with this issue include reduced concessions to foreign investors; increased transparency in international financial transactions, including in relation to secrecy jurisdictions and transfer mispricing, and greater global and regional cooperation in tax matters. | UN | ويشمل ما يمكن اتخاذه من تدابير للتعامل مع هذه المسألة، تخفيض الامتيازات الممنوحة للمستثمرين الأجانب؛ وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالولايات القضائية التي تكفل السرية والتلاعب في أسعار التحويل؛ وزيادة التعاون العالمي والإقليمي في المسائل الضريبية. |
However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with CRC, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. | UN | غير أنه من الواضح أيضاً أن المشوار لا يزال طويلاً أمام العديد من الدول الأطراف لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً يتخذ كملاذ أخير. |
26. States parties should take measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings as an integral part of their juvenile justice system, and ensure that children's human rights and legal safeguards are thereby fully respected and protected (art. 40, para. 3 (b)). | UN | 26 - وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى إجراءات قضائية بوصفها جزءاً لا يتجزأ من نظامها المتعلق بقضاء الأحداث، وأن تعمل على الاحترام والحماية الكاملين لحقوق الإنسان والضمانات القانونية لهؤلاء الأطفال (الفقرة (3) (ب) من المادة 40). |
Article 40, paragraph 3, of the Convention on the Rights of the Child, as well as rule 11.1 of the Beijing Rules, require States to establish measures for dealing with children without resorting to formal judicial proceedings, whenever appropriate and desirable, while ensuring that human rights and legal safeguards are fully respected. | UN | 9- تنص الفقرة 3 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل والقاعدة 11-1 من قواعد بكين على أن تعتمد الدول تدابير للتعامل مع الأطفال دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية الرسمية، حيثما كان ذلك مناسباً ومستصوباً، شريطة احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً. |
Possible measures for dealing with this issue include reduced concessions to foreign investors; increased transparency in international financial transactions, including in relation to secrecy jurisdictions and mispricing in transfers; and greater global and regional cooperation in tax matters. | UN | ويشمل ما يمكن اتخاذه من تدابير للتعامل مع هذه المسألة، تخفيض الامتيازات الممنوحة للمستثمرين الأجانب؛ وزيادة الشفافية في المعاملات المالية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بالولايات القضائية التي تكفل السرية والتلاعب في أسعار التحويل؛ ومواءمة السياسات الضريبية على الصعيد العالمي والتنسيق بينها على الصعيد الإقليمي، والأهم من هذا وذاك هو تطبيق نظام الضريبة الموحدة عالميا على الشركات عبر الوطنية. |
However, it is also clear that many States parties still have a long way to go in achieving full compliance with CRC, e.g. in the areas of procedural rights, the development and implementation of measures for dealing with children in conflict with the law without resorting to judicial proceedings, and the use of deprivation of liberty only as a measure of last resort. | UN | غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير. |