"تدابير مشابهة" - Traduction Arabe en Anglais

    • similar measures
        
    • similar actions
        
    • measures similar
        
    • comparable measures
        
    These specific measures have not only affected the political sphere: similar measures have also been taken in the area of development at large. UN ولم تقتصر هذه التدابير الخاصة على المجال السياسي فقط. كما اتُخذت تدابير مشابهة في مجال التنمية بصفة عامة.
    similar measures should be adopted for all forms of unexploded ordnance. UN وينبغي اعتماد تدابير مشابهة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب بكل أشكالها.
    similar measures, in various forms, are to be found in the other constituent elements of the Republic. UN ونجد تدابير مشابهة بأشكال مختلفة في العناصر الأخرى التي تتألف منها الجمهورية:
    We hope that other nuclear-weapon countries will respond by taking similar measures. UN ويحدونا الأمل أن تستجيب البلدان الأخرى الحائزة للأسلحة النووية باتخاذ تدابير مشابهة.
    In order to provide a more uniform and systematic approach in the provisions governing the obligatory placement of the blind, similar actions would also be timely with regard to Law 686/1961, governing the placement of blind practitioners of massage or massage/physiotherapy. UN 240- ولكي تكون للأحكام الخاصة بالتوظيف الإلزامي للمكفوفين أكثر اتساقاً ومنهجي، فسيلزم اتخاذ تدابير مشابهة تتناسب مع القانون 686/1961 الذي يحكم توظيف المكفوفين الذين يمارسون مهنة التدليك أو العلاج الطبيعي بواسطة التدليك.
    The European Union had instituted measures similar to those recently adopted by the International Atomic Energy Agency, such as the introduction of a data bank. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي وضع تدابير مشابهة لتلك التي اعتمدتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من بينها إنشاء بنك للبيانات.
    Other civil law countries in the region had adopted similar measures in their criminal codes. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    The Dominican Republic has not submitted measures on the annulment of contracts or similar measures. UN لم تقدِّم الجمهورية الدومينيكية أيَّة تدابير بشأن إلغاء العقود أو تدابير مشابهة.
    We note the utility of continuing efforts by interested States to take similar measures with the participation of scientific experts on various technical aspects of the treaty. UN وإننا نلاحظ الفائدة من الجهود المتواصلة التي تبذلها دولٌ مهتمةٌ من أجل اتخاذ تدابير مشابهة بمشاركة خبراء علميين في شتى الجوانب التقنية للمعاهدة.
    283. similar measures were taken in previous years for certain vulnerable groups of the populace. UN 283 - واتُّخذت تدابير مشابهة في سنوات سابقة لجماعات ضعيفة معينة من السكان.
    similar measures have also been taken by some Western European and other States, including Canada and France, that have immigrant communities that employ such practices. UN واتخذت تدابير مشابهة أيضا من جانب بعض دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول، بما فيها فرنسا وكندا، التي توجد فيها جماعات محلية مهاجرة تلجأ إلى تلك الممارسات.
    similar measures have been implemented in the form of plays, films and/or travelling exhibitions visiting schools. UN وتم تنفيذ تدابير مشابهة في شكل أفلام ومسرحيات و/أو معارض متنقلة لزيارة المدارس.
    Request, where appropriate, the establishment by the Secretary-General of commissions of inquiry and similar measures with regard to situations involving genocide, war crimes, crimes against humanity or serious violations of human rights law. UN الطلب أن ينشئ الأمين العام، حسب الاقتضاء، لجانا للتحقيق ويتخذ تدابير مشابهة في الحالات التي تقع فيها جرائم إبادة جماعية وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    similar measures were imposed in other cities. UN وفرضت تدابير مشابهة في مدن أخرى.
    37. States parties should refrain at all times from food embargoes or similar measures which endanger conditions for food production and access to food in other countries. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جمع الأوقات عن فرض حظر على الغذاء أو اتخاذ تدابير مشابهة تعرّض للخطر ظروف إنتاج الغذاء والحصول عليه في بلدان أخرى.
    37. States parties should refrain at all times from food embargoes or similar measures which endanger conditions for food production and access to food in other countries. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جميع الأوقات عن فرض حظر على الغذاء أو اتخاذ تدابير مشابهة تعرّض للخطر ظروف إنتاج الغذاء والحصول عليه في بلدان أخرى.
    37. States parties should refrain at all times from food embargoes or similar measures which endanger conditions for food production and access to food in other countries. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جمع الأوقات عن فرض حظر على الغذاء أو اتخاذ تدابير مشابهة تعرّض للخطر ظروف انتاج الغذاء والحصول عليه في بلدان أخرى.
    37. States parties should refrain at all times from food embargoes or similar measures which endanger conditions for food production and access to food in other countries. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جمع الأوقات عن فرض حظر على الغذاء أو اتخاذ تدابير مشابهة تعرّض للخطر ظروف انتاج الغذاء والحصول عليه في بلدان أخرى.
    37. States parties should refrain at all times from food embargoes or similar measures which endanger conditions for food production and access to food in other countries. UN 37- ويتعين على الدول الأطراف أن تمتنع في جمع الأوقات عن فرض حظر على الغذاء أو اتخاذ تدابير مشابهة تعرّض للخطر ظروف انتاج الغذاء والحصول عليه في بلدان أخرى.
    - Facilitating journeys and transit by refugees to and from Bosnia and Herzegovina by taking measures similar to those already agreed by several Governments in Bonn on 29 May; UN - تسهيل رحلات اللاجئين وسفرهم من البوسنة والهرسك وإليها من خلال اتخاذ تدابير مشابهة للتدابير التي سبق أن اتفقت عليها الحكومات في بون في ٢٩ أيار/مايو؛
    All conventions are ratified or comparable measures are put in place and implemented in all countries. UN التصديق على جميع الاتفاقيات أو وضع وتنفيذ تدابير مشابهة في جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus