"تدابير معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain measures
        
    • specific measures
        
    • particular measures
        
    • specific actions
        
    • such measures
        
    The President has taken certain measures to advance the process. UN واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية.
    Employers in both categories need to implement certain measures according to the plan. UN وأصحاب العمل من الفئتين يلزمون بتنفيذ تدابير معينة وفق الخطة.
    My delegation would like to emphasize the urgent need for the preliminary adoption of certain measures to facilitate the establishment of machinery for efficient globalization. UN ويود وفدي أن يشدد على الحاجة الماسة لاعتماد تدابير معينة لتيسير إنشاء آلية لعولمة فعالة.
    Recognizing that, the Secretary-General, in his reform report, called for specific measures to improve the provision of library services. UN وإدراكا من الأمين العام لذلك دعا في تقريره للإصلاح إلى اتخاذ تدابير معينة لتحسين تقديم خدمات المكتبة.
    At the same time, it was also noted that an express waiver of immunity may in some cases pertain only to immunity with regard to specific measures. UN وأشير في الوقت نفسه أيضاً إلى أن التنازل الصريح عن الحصانة قد لا يخص في بعض الحالات سوى رفع الحصانة من تدابير معينة.
    particular measures to avoid stigmatization and further exclusion must be also devised in parallel to the transfers; UN كما يجب وضع تدابير معينة لتجنب الوصم والمزيد من لاستبعاد، وذلك بالتوازي مع التحويلات النقدية؛
    The Government took certain measures to stabilize the situation, thereby lowering the incidence of certain infections. UN واتخذت الحكومة تدابير معينة لتثبيت الحالة، مما أسفر عن انخفاض في معدلات حدوث أنواع محددة من العدوى.
    The result had been a shortage of judges, which had compelled the Government to adopt certain measures. UN ومن ثم فقد نجم عن ذلك نقص في عدد القضاة دفع الحكومة إلى اتخاذ تدابير معينة.
    Accusations have been made against the Bureau in circumstances which do not permit members of the Bureau to defend the reasons why they took certain measures. UN لقـد وجهت الاتهامات للمكتب في ظل ظروف لا تسمح ﻷعضــاء اللجنــة بالدفـاع عن أسباب اتخاذهم تدابير معينة.
    That was important as a means of enabling small countries to take certain measures in the event of an accident. UN وقال إن ذلك الاقتراح يتسم بالأهمية لأنه يشكل وسيلة تمكن البلدان الصغيرة من اتخاذ تدابير معينة في حال وقوع حادث ما.
    Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. UN واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن.
    Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. UN واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن.
    The Committee had received information from other sources that certain measures in the Plan had not been carried out. UN وتلقت اللجنة معلومات من مصادر أخرى مفادها أن تدابير معينة في الخطة لم تنفذ.
    It provides for specific measures to promote women's access to the land; UN وتنص هذه الاستراتيجية على تدابير معينة لتعزيز حصول المرأة على الأرض؛
    specific measures have been set out to accomplish this goal including the major push to increase girl's and women's education. UN وقد حددت تدابير معينة لتحقيق هذا الهدف من بينها إعطاء دفعة كبيرة للتوسع في تعليم الفتيات والنساء.
    Was that the only recourse available, or were there other preliminaries to the exercise of the right to strike, such as judicial action or other specific measures? UN فهل هذا هو سبيل الانتصاف الوحيد المتاح، أم هل توجد إجراءات تمهيدية أخرى لممارسة الحق في اﻹضراب، مثل اﻹجراءات القضائية أو تدابير معينة أخرى؟
    Identifying specific measures to achieve nuclear disarmament is not an easy task, and it requires the participation of all Member States. UN أن وضع تدابير معينة لتحقيق نزع السلاح النووي ليس مهمة سهلة، فهذا يتطلب مشاركة كل الدول الأعضاء.
    99. The Rwandan government considers that achieving equality between women and men requires specific measures to rectify the current imbalance. UN 99 - ترى الحكومة الرواندية أن تحقيق المساواة بين المرأة والرجل يتطلب تدابير معينة للقضاء على الاختلال الراهن.
    In order to address these inequalities in an affirmative manner, the Government has been adopting specific measures in favor of groups of marginalized women. UN وحرصا على معالجة هذه التباينات على نحو إيجابي، تتخذ الحكومة تدابير معينة لصالح المجموعات النسائية المهمشة.
    It was also agreed that particular measures must be taken to encourage respect for the views of the girl child. UN وجرى الاتفاق أيضاً على وجوب اتخاذ تدابير معينة من أجل تشجيع احترام آراء البنت الطفلة.
    We believe that special attention should be paid to the elaboration of specific actions to be taken against transnational organized crime. UN ونعتقد أنه يجب إيلاء اهتمام خاص لرسم تدابير معينة يتعين القيام بها لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    UNHCR noted States' growing reliance on such measures as increased border control, visa obligations, air carrier sanctions, safe country of origin and first asylum concepts to manage irregular inflows of migrants. UN ولاحظت المفوضية اعتماد الدول المتزايد على تدابير معينة مثل زيادة الرقابة على الحدود، واشتراطات الحصول على تأشيرات الدخول، وتطبيق الجزاءات على شركات النقل الجوي، ومفهومي بلد المنشأة اﻵمن وبلد اللجوء اﻷول، وذلك بهدف معالجة تدفقات المهاجرين غير القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus