"تدابير من جانب واحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • unilateral measures
        
    • unilateral measure
        
    It was intended to ensure only that neither side would take unilateral measures to alter the legal status of these areas. UN وكان القصد منها فقط كفالة عدم قيام أي طرف باتخاذ تدابير من جانب واحد لتغيير المركز القانوني لتلك المناطق.
    Jamaica confirmed that it had not adopted any unilateral measures that were not in accordance with international law or the Charter of the United Nations. UN أكدت جامايكا أنها لم تتخذ أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of Jamaica has not adopted any unilateral measures that are not in accordance with international law or the Charter. UN لم تتخذ حكومة جامايكا أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو الميثاق.
    I would also like to recall that the Johannesburg Plan of Implementation called upon States to refrain from any unilateral measure as contravening international law and the United Nations Charter, and as impeding the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children. UN وأود أيضـا أن أذكر بأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ دعت الدول الأعضاء إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة، لا سيما النساء والأطفال.
    The draft resolution urged all States to refrain from adopting or implementing any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, in particular those of a coercive nature, and requested the United Nations High Commissioner for Human Rights to give urgent consideration to the resolution in his annual report to the General Assembly. UN ١٣ - ويحث مشروع القرار جميع الدول علــى الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ أية تدابير من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما التدابير ذات الطابع القسري، ويطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يولي الاهتمام العاجل لهذا القرار في تقريره السنوي الى الجمعية العامة.
    She hoped that other countries would adopt unilateral measures to ban the production and export of mines and destroy existing stocks and that they would cooperate in demining operations. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم بلدان أخرى باتخاذ تدابير من جانب واحد لحظر إنتاج وتصدير اﻷلغام وتدمر المخزونات الموجودة وأن تتعاون في عمليات إزالة اﻷلغام.
    The adoption of unilateral measures was incompatible with United Nations decisions, and it was in the interests of the region for the dispute to be resolved as soon as possible in accordance with the relevant United Nations resolutions and the declarations of OAS, MERCOSUR and UNASUR. UN ويتعارض اعتماد تدابير من جانب واحد مع قرارات الأمم المتحدة، وتكمن مصلحة المنطقة في تسوية النزاع في أقرب وقت ممكن وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والإعلانات الصادرة عن منظمة الدول الأمريكية وعن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي واتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    In that regard, unilateral measures had an adverse impact on the rule of law at the international level and on international relations. UN ورأى في هذا الصدد أن اتخاذ تدابير من جانب واحد يُؤدي إلى إحداث تأثير سلبي على سيادة القانون على الصعيد الدولي وعلى العلاقات الدولية.
    The Argentine position is based on the obligation of all States to refrain from adopting or applying unilateral measures that oppose international law or the Charter of the United Nations. UN ويستند الموقف الأرجنتيني إلى التزام جميع الدول بالامتناع عن اتخاذ أو تطبيق تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة.
    The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. UN إن استخدام تدابير من جانب واحد كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي ضد بلدان نامية أمر أدانته مقررات وقرارات شتى هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    While there was an urgent need to reform the Organization so as to enhance its efficiency, to eliminate duplication and obsolete programmes and to reduce budgetary expenditure, such reforms could only be achieved through joint efforts, not through unilateral measures or in violation of the obligations of Member States to the Organization. UN وفي حين توجد حاجة ماسة ﻹصلاح المنظمة من أجل تعزيز كفاءتها، ولإلغاء الازدواجية والبرامج التي فات أوانها ولتقليص نفقات الميزانية، فإن هذه اﻹصلاحات لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق بذل جهود مشتركة، لا من خلال تدابير من جانب واحد أو بانتهاك التزامات الدول اﻷعضاء تجاه المنظمة.
    Likewise, any unilateral measures sought to be taken outside the CD which impinge on our negotiations cannot but produce a negative effect. UN وبالمثل، أي تدابير من جانب واحد يُسعى إلى اتخاذها خارج مؤتمر نزع السلاح وتؤثر في مفاوضاتنا لا يمكن إلا أن ينتج عنها أثر سلبي.
    The use of unilateral measures cannot lay any kind of basis for peaceful, secure and harmonious coexistence among States, but merely disturbs the climate for understanding and tolerance. UN إن استخدام تدابير من جانب واحد لا يمكن أن يرسي أي أساس للتعايش السلمي اﻵمن والوئام بين الدول. ولكنه سيؤدي فقط الى اضطراب مناخ التفاهم والتسامــح.
    Cuba condemned the enactment of national laws and the adoption of unilateral measures against other States and called for the immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed against it for more than 50 years. UN وأختتم حديثه قائلا إن كوبا تدين سن قوانين وطنية واعتماد تدابير من جانب واحد ضد دول أخرى، ودعا إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض عليها لأكثر من 50 عاما.
    Practice has shown that the goal of disarmament, arms control and the non-proliferation of weapons of mass destruction are not going to be achieved by implementing unilateral measures, by promoting negotiated agreements outside the recognized international multilateral frameworks, or through the use or threat of use of force. UN وقد أظهرت التجربة أن الهدف المتمثل في نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل لن يتحقق بتنفيذ تدابير من جانب واحد أو بتشجيع التفاوض على اتفاقات خارج الأطر المتعددة الأطراف الدولية المعترف بها أو من خلال استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    24. Previous efforts had focused on partial and limited steps or unilateral measures. UN 24 - وذكر أن الجهود السابقة قد ركزت على اتخاذ خطوات جزئية ومحدودة أو تدابير من جانب واحد.
    The Government considered that States should refrain from adopting or implementing unilateral measures not in accordance with international law, international humanitarian law and the Charter of the United Nations. UN واعتبرت الحكومة أنه ينبغي للدول الامتناع عن اتخاذ أو تنفيذ تدابير من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة.
    In building the Information Society, States are strongly urged to take steps with a view to the avoidance of, and refrain from, any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, and that hinders the well-being of their population. UN 46 - حبذا لو عملت الدول بقوة، في سياق بناء مجتمع المعلومات، على اتخاذ خطوات لمنع وتحاشي أية تدابير من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويمكن أن تعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للسكان في البلدان المعنية أو تعوق رفاههم.
    10. Recognizes that the Declaration of Principles adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva in December 2003, strongly urged States to avoid and refrain from any unilateral measure in building the Information Society; UN 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    10. Recognizes that the Declaration of Principles adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva in December 2003, strongly urged States to avoid and refrain from any unilateral measure in building the information society; UN 10- يسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛
    10. Recognizes that the Declaration of Principles adopted at the first phase of the World Summit on the Information Society, held in Geneva in December 2003, strongly urged States to avoid and refrain from any unilateral measure in building the Information Society; UN 10- تسلِّم بأن إعلان المبادئ الذي اعتُمِد في المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عُقِد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 قد حث الدول بقوة على تجنُّب اتخاذ أي تدابير من جانب واحد والامتناع عن اتخاذ مثل هذه التدابير في بناء مجتمع المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus