"تدابير موجهة ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • targeted measures against
        
    The Security Council expresses its readiness to consider all appropriate actions, including targeted measures against the perpetrators. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الجرائم.
    The Council also underlined its determination to impose targeted measures against persons inciting to hatred or violence. UN وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف.
    I also urge the Security Council to consider imposing targeted measures against individuals and groups who may be cited by the Working Group in this regard. UN وأحث مجلس الأمن أيضا على النظر في فرض تدابير موجهة ضد الأفراد والجماعات التي يوردها الفريق العامل في هذا الصدد.
    16. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 16 - يشدد على استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين تعينهم اللجنة والذين ثبت أنهم يقومون بأمور منها:
    16. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 16 - يشدد على استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين تعينهم اللجنة والذين ثبت أنهم يقومون بأمور منها:
    12. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 12 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تحددهم اللجنة من أشخاص يتبين أنهم يقومون بأمور منها:
    12. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 12 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تحددهم اللجنة من أشخاص يتبين أنهم يقومون بأمور منها:
    Although the Council expressed its intention to take targeted measures against perpetrators on the lists, action in this regard remains a pressing challenge. UN ورغم أن المجلس أعرب عن عزمه على اتخاذ تدابير موجهة ضد الجناة المسجلين في القائمة، فإن الإجراءات في هذا الصدد لا تزال تشكل تحديا ملحا.
    15. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 15 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تعتبرهم اللجنة أشخاصا يقومون بأمور منها:
    15. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 15 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تعتبرهم اللجنة أشخاصا يقومون بأمور منها:
    15. Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons to be designated by the Committee who are determined to be, among other things: UN 15 - يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد من تعتبرهم اللجنة أشخاصا يقومون بأمور منها:
    Underlines that it is fully prepared to impose targeted measures against persons ... who are determined to be, among other things: ... UN يؤكد استعداده التام لفرض تدابير موجهة ضد أشخاص ...
    The international community needs to remain united in exercising pressure on all parties to deliver on their commitments, and the Security Council should not hesitate to impose targeted measures against any individual obstructing the peace process or inciting to hatred and violence. UN ويلزم للمجتمع الدولي أن يظل موحدا في ممارسته الضغط على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها، وينبغي لمجلس الأمن ألا يتردد في فرض تدابير موجهة ضد أي فرد يعرقل عملية السلام أو يحض على الكراهية والعنف.
    The Council should consider targeted measures against individuals who obstruct the implementation of these pledges or of the Linas-Marcoussis Agreement or who fail to honour their commitments made to the mission. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير موجهة ضد الأفراد الذين يعرقلون تنفيذ هذه التعهدات أو اتفاق لينا - ماركوسي أو الذين لا يفون بالالتزامات التي تعهدوا بها للبعثة.
    However, should no tangible progress be achieved in the coming weeks, the Security Council and the region may wish to give due consideration to the use of targeted measures against those among the FNL leaders who continue to obstruct a peaceful solution. UN بيد أنه في حالة عدم تحقيق أي تقدم ملموس في الأسابيع القادمة، قد يرغب مجلس الأمن والمنطقة في النظر على النحو الواجب في استخدام تدابير موجهة ضد قادة قوات التحرير الوطنية المستمرين في وضع العراقيل أمام التوصل إلى حل سلمي.
    The Security Council has also repeatedly expressed its readiness to adopt targeted measures against parties to conflict, which have been listed in the annexes of the report of the Secretary-General on children and armed conflict and that have consistently refused to enter into dialogue with the United Nations to end child violations. UN وكرر مجلس الأمن الإعراب عن استعداده لاتخاذ تدابير موجهة ضد أطراف النزاع، الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح والتي رفضت باستمرار الدخول في حوار مع الأمم المتحدة لوقف الانتهاكات ضد الأطفال.
    The Council underlined its readiness to impose targeted measures against persons determined to be a threat to the national reconciliation process in Côte d'Ivoire, and those who attacked or obstructed UNOCI and its partners, as well as those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأكد المجلس استعداده لفرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يصممون على تهديد عملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار والذين هاجموا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والجهات الشريكة لها أو عرقلوا عملها والمسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    6. They emphasized the importance of holding perpetrators of sexual violence accountable and referred to the possibility of imposing targeted measures against the perpetrators of such violations. UN 6 - وشدد الأعضاء على أهمية محاسبة مرتكبي أعمال العنف الجنسي، وأشاروا إلى إمكانية فرض تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الانتهاكات.
    The Council also underlined that it was fully prepared to take targeted measures against persons to be designated by the Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) who were determined to be blocking the implementation of the peace process. UN وأكد المجلس أيضا أنه مستعد تمام الاستعداد لاتخاذ تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين ستحددهم اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) الذين ثبت أنهم يعرقلون تنفيذ عملية السلام.
    149. However, in certain situations, increased pressure is required against persistent and recalcitrant violators of child rights, such as dissident General Laurent Nkunda in the Democratic Republic of the Congo, the Janjaweed in the Sudan, and the Liberation Tigers of Tamil Eelam in Sri Lanka, by further considering the need to impose targeted measures against those parties. UN 149 - ولكن تدعو الحاجة، في بعض الحالات، إلى زيادة الضغط على مرتكبي الانتهاكات المتكررة والصارخة لحقوق الطفل، مثل الجنرال المتمرد لوران نكوندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والجنجويد في السودان، ونمور تاميل إيلام للتحرير في سري لانكا، عن طريق النظر من جديد في الحاجة إلى فرض تدابير موجهة ضد تلك الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus