Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين. |
Malaysia had taken active measures to protect the rights of foreign workers. | UN | واتخذت ماليزيا تدابير نشطة لحماية حقوق العمال الأجانب. |
active measures are being taken to engage young people in a meaningful participatory manner. | UN | وتُتخذ تدابير نشطة لإشراك الشباب بطريقة تشاركية هادفة. |
The realization of this age-old dream calls for energetic measures. | UN | ولا بد من تدابير نشطة لتحقيق هذا الحلم القديم. |
This entails proactive measures to develop enabling policy frameworks, promote the use of new technologies, set up performance measurement and evaluation systems, overhaul administrative structures, and design adequate patterns for the collection of internationally comparable, reliable and accurate date for policy-making purposes; | UN | ويستلزم ذلك اتخاذ تدابير نشطة لوضع أطر لسياسات عامة مواتية، وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة، ووضع نظم لقياس اﻷداء وتقييمه وإصلاح الهياكل اﻹدارية، وتصميم أنماط مناسبة لجمع بيانات يعتد بها قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي ودقيقة ﻷغراض وضع السياسات؛ |
In order to stabilize the size of the population, the Government of the Russian Federation has taken active steps to develop a national population policy. | UN | واتخذت حكومة الاتحاد الروسي تدابير نشطة من أجل صياغة سياسة وطنية في ميدان السكان بهدف كفالة استقرار الوضع السكاني. |
To improve the quality of employment and working conditions of persons with disabilities, in particular through active measures against discrimination in the labour market. | UN | تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل. |
The Committee further requests the State party to take more active measures to bring perpetrators of child sexual exploitation to justice. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير نشطة إضافية لتقديم مرتكبي الاستغلال الجنسي إلى العدالة. |
It also requires employers to take active measures to promote ethnic diversity at the workplace. | UN | ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
I believe that the international community should take active measures to foster peace and stability in this region and urge Member States to consider further support for promoting dialogue, trust and reconciliation on the peninsula. | UN | وأعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير نشطة لتعزيز السلام والاستقرار في هذه المنطقة ولحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم مزيد من الدعم لتعزيز الحوار والثقة والمصالحة في شبه الجزيرة. |
The law strengthened demands for active measures against discrimination and other degrading treatment while imposing regulations on all organisations covered by the law prohibiting these forms of degrading treatment. | UN | وعزز القانون المطالبة باعتماد تدابير نشطة ضد التمييز وغيره من أشكال المعاملة المهينة وفرض لوائح على جميع المنظمات المشمولة بقانون حظر تلك الأشكال من المعاملة المهينة. |
The Government is taking active measures in this regard, with the support of international organizations. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير نشطة في هذا الصدد، بدعم من المنظمات الدولية. |
They should take active measures to prevent tenure disputes from arising and from escalating into violent conflicts. | UN | ويتعيّن على الدول اتخاذ تدابير نشطة للحؤول دون نشوء منازعات حول الحيازة وتصاعدها إلى نزاعات عنيفة. |
The Committee further requests the State party to take more active measures to bring perpetrators of child sexual exploitation to justice. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير نشطة إضافية لتقديم مرتكبي الاستغلال الجنسي إلى العدالة. |
This is the reason why we are taking active measures to ease the closure without, of course, compromising Israeli security. | UN | ولهــــذا فإننا نتخذ تدابير نشطة لتخفيف حدة اﻹغلاق وذلك، بطبيعـــــة الحال، دون تعريض اﻷمن اﻹسرائيلي للخطر. |
These violations include active measures by States to prevent such persons from reaching their frontiers, rejection at borders and forcible repatriation of asylum-seekers without prior examination of their requests for asylum. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات تدابير نشطة تتخذها الدول لمنع هؤلاء اﻷشخاص من الوصول إلى حدودها، والرفض عند الحدود، وإعادة ملتمسي اللجوء قسرا الى أوطانهم دون أي فحص مسبق لطلبات لجوئهم. |
These violations include active measures by States to prevent such persons from reaching their frontiers, rejection at borders and forcible repatriation of asylum-seekers without prior examination of their requests for asylum. | UN | وتشمل هذه الانتهاكات تدابير نشطة تتخذها الدول لمنع هؤلاء اﻷشخاص من الوصول إلى حدودها، والرفض عند الحدود، وإعادة ملتمسي اللجوء قسرا الى أوطانهم دون أي فحص مسبق لطلبات لجوئهم. |
An open economy, Belarus exports more than half of its gross domestic product and is taking energetic measures to find an appropriate place in the international division of labour. | UN | وتصدر بيلاروس التي تنتهج نظام الاقتصاد المفتوح، أكثر من نصف ناتجها المحلي اﻹجمالي، وهي تقوم باتخاذ تدابير نشطة ﻹيجاد مكانا ملائما لها في التقسيم الدولي للعمل. |
Under these circumstances, our Government is taking energetic measures to counteract the disease. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتخذ حكومتنا تدابير نشطة لمواجهة المرض. |
She wondered whether the Government would take proactive measures to alter that situation and, in particular, to change the behaviour of gender-blind or insensitive decision makers so as to create a favourable environment for the involvement of women in politics. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير نشطة مسبقاً لتغيير تلك الحالة، لا سيما لتغيير عدم إيلاء أهمية لنوع الجنس أو عدم مراعاة صانعي القرار للبعد الجنساني ليتسنى تهيئة بيئة مواتية لمشاركة المرأة في مجال السياسات. |
This entails proactive measures to develop enabling policy frameworks, promote the use of new technologies, set up performance measurement and evaluation systems, overhaul administrative structures, and design adequate patterns for the collection of internationally comparable, reliable and accurate data for policy-making purposes; | UN | ويستلزم ذلك اتخاذ تدابير نشطة لوضع أطر لسياسات عامة تمكينية، وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة، ووضع نظم لقياس اﻷداء وتقييمه، وإصلاح الهياكل اﻹدارية، وتصميم أنماط مناسبة لجمع بيانات موثوق بها ودقيقة، يمكن المقارنة بينها على الصعيد الدولي ﻷغراض وضع السياسات؛ |
In the run-up to the 1999 National Council elections, the Commission associated itself with women from the six political parties in publishing a manifesto calling upon the political parties to take active steps to ensure the election of a greater number of women. | UN | وقبل انتخابات المجلس الوطني لعام 1999، ارتبطت اللجنة مع نساء تابعات لستة أحزاب سياسية في نشر بيان يدعو الأحزاب السياسية إلى اتخاذ تدابير نشطة لكي يصل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان. |
It was concerned about the large number of non-citizens and stressed that pro-active measures were needed to address this issue. | UN | وقالت إنها منشغلة إزاء عدد غير المواطنين الضخم وشددت على ضرورة اتخاذ تدابير نشطة لمعالجة هذه المسألة. |