The United Nations has taken important measures around the world. | UN | لقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير هامة في شتى أنحاء العالم. |
However, they are also important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability. | UN | ومع ذلك، فهي أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة. |
Africa has taken important measures, and the international community needs to fully support its home-grown efforts. | UN | واتخذت أفريقيا تدابير هامة أخرى وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهودها الذاتية. |
The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberia National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات. |
UNMIL has taken significant measures to improve its management of expendable and non-expendable property | UN | اتخذت البعثة تدابير هامة لتحسين إدارتها للممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة |
To advance this process, three important steps are needed. | UN | ويلزم اتخاذ ثلاثة تدابير هامة للمضي قدماً في تحقيق هذه العملية. |
An effective regulatory system, supported by communication and education strategies are important measures to improve security of biological agents. | UN | ويمثل إيجاد إطار تنظيمي فعال تدعمه استراتيجيات إعلامية وتثقيفية، تدابير هامة لتحسين أمن العوامل البيولوجية. |
Legal reforms included important measures such as allowing the police to search homes based on suspicion of domestic violence. | UN | وهناك إصلاحات قانونية تشمل تدابير هامة مثل السماح للشرطة بتفتيش البيوت بناء على الاشتباه في حدوث عنف منـزلي. |
The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. | UN | واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب. |
They reached prior accords on important measures such as international verification and the presence of judicial authorities in the zone. | UN | وتوصلت إلى اتفاقات مسبقة حول تدابير هامة مثل إمكانية التحقق الدولي ووجود السلطات القضائية في المنطقة. |
The Afghan Independent Human Rights Commission continues to undertake important measures to protect and promote human rights for all citizens. | UN | وما فتئت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تتخذ تدابير هامة لحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزيزها. |
Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. | UN | وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات. |
Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. | UN | وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات. |
significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. | UN | وقد اتخذت تدابير هامة للمزيد من الحذر والسيطرة على مُنتجات التبغ، والحدّ من الإفراط في استهلاك الكحول وتعزيز الأنشطة البدنية والعادات الغذائية الصحية. |
These are significant measures that will empower tribal governments and make a difference in people's lives. | UN | وهذه تدابير هامة ستمكِّن حكومات القبائل وستُحدث تغييراً في حياة السكان. |
A number of significant measures had been adopted in response to that recommendation. | UN | واستجابة لهذه التوصية، تم اتخاذ تدابير هامة. |
Since the approval of the evaluation policy by the Executive Board, UNFPA management has taken important and significant measures to strengthen the evaluation capacity of the organization. | UN | ومنذ إقرار المجلس التنفيذي لسياسة التقييم، اتخذت إدارة الصندوق تدابير هامة ذات مغزى لتعزيز قدرة التقييم في المنظمة. |
The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات. |
I am happy to note that since then significant measures have been taken. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت. |
important steps had been also taken to strengthen the powers of justices of the peace to deal with matters within their sphere of competence. | UN | كما اتُخذت تدابير هامة لزيادة قدرة قضاة الصلح على معالجة القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصهم. |
The CARICOM member States had taken significant steps to improve the region's competitiveness and its export performance. | UN | والدول أعضاء الجماعة الكاريبية قد اتخذت تدابير هامة من ألج تحسين تنافسية الصادرات ونتائجها في المنطقة. |
After the fall of Taliban, major steps were taken towards promotion of child right in the country. | UN | وبعد انهيار حكم الطالبان، اتُخذت تدابير هامة لتعزيز حقوق الطفل في البلاد. |
important actions undertaken in the last two years are summarized below. | UN | واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. |
52. As is explained in this report, Peru is implementing major measures to attain a proper level of protection of human rights in Peru. | UN | ٢٥- وبيرو اليوم - كما ورد آنفا - بصدد تنفيذ تدابير هامة تمكنها من الوصول الى مستويات جيدة تكفل حماية حقوق اﻹنسان فيها. |