"تدابير هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important measures
        
    • significant measures
        
    • important steps
        
    • significant steps
        
    • major steps
        
    • important actions
        
    • major measures
        
    The United Nations has taken important measures around the world. UN لقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير هامة في شتى أنحاء العالم.
    However, they are also important measures for upholding standards of proper conduct and promoting accountability. UN ومع ذلك، فهي أيضاً تدابير هامة لدعم معايير السلوك اللائق وتعزيز المساءلة.
    Africa has taken important measures, and the international community needs to fully support its home-grown efforts. UN واتخذت أفريقيا تدابير هامة أخرى وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بالكامل جهودها الذاتية.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberia National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    UNMIL has taken significant measures to improve its management of expendable and non-expendable property UN اتخذت البعثة تدابير هامة لتحسين إدارتها للممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة
    To advance this process, three important steps are needed. UN ويلزم اتخاذ ثلاثة تدابير هامة للمضي قدماً في تحقيق هذه العملية.
    An effective regulatory system, supported by communication and education strategies are important measures to improve security of biological agents. UN ويمثل إيجاد إطار تنظيمي فعال تدعمه استراتيجيات إعلامية وتثقيفية، تدابير هامة لتحسين أمن العوامل البيولوجية.
    Legal reforms included important measures such as allowing the police to search homes based on suspicion of domestic violence. UN وهناك إصلاحات قانونية تشمل تدابير هامة مثل السماح للشرطة بتفتيش البيوت بناء على الاشتباه في حدوث عنف منـزلي.
    The FARDC has taken some important measures to curb indiscipline and to fight impunity. UN واتخذ الجيش الكونغولي تدابير هامة للحد من عدم الانضباط ومكافحة الإفلات من العقاب.
    They reached prior accords on important measures such as international verification and the presence of judicial authorities in the zone. UN وتوصلت إلى اتفاقات مسبقة حول تدابير هامة مثل إمكانية التحقق الدولي ووجود السلطات القضائية في المنطقة.
    The Afghan Independent Human Rights Commission continues to undertake important measures to protect and promote human rights for all citizens. UN وما فتئت اللجنة المستقلة الأفغانية المعنية بحقوق الإنسان تتخذ تدابير هامة لحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين وتعزيزها.
    Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. UN وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات.
    Large quantities of drugs had been seized, and important measures to improve drug control had been undertaken. UN وذُكر أن كميات كبيرة من المخدرات ضبطت وأن تدابير هامة اتخذت لتحسين مكافحة المخدرات.
    significant measures have been taken for greater vigilance and control over tobacco products and lowering excessive alcohol consumption, and promoting physical activities and healthy eating habits. UN وقد اتخذت تدابير هامة للمزيد من الحذر والسيطرة على مُنتجات التبغ، والحدّ من الإفراط في استهلاك الكحول وتعزيز الأنشطة البدنية والعادات الغذائية الصحية.
    These are significant measures that will empower tribal governments and make a difference in people's lives. UN وهذه تدابير هامة ستمكِّن حكومات القبائل وستُحدث تغييراً في حياة السكان.
    A number of significant measures had been adopted in response to that recommendation. UN واستجابة لهذه التوصية، تم اتخاذ تدابير هامة.
    Since the approval of the evaluation policy by the Executive Board, UNFPA management has taken important and significant measures to strengthen the evaluation capacity of the organization. UN ومنذ إقرار المجلس التنفيذي لسياسة التقييم، اتخذت إدارة الصندوق تدابير هامة ذات مغزى لتعزيز قدرة التقييم في المنظمة.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    I am happy to note that since then significant measures have been taken. UN ويسرني أن ألاحظ أن تدابير هامة قد اتخذت منذ ذلك الوقت.
    important steps had been also taken to strengthen the powers of justices of the peace to deal with matters within their sphere of competence. UN كما اتُخذت تدابير هامة لزيادة قدرة قضاة الصلح على معالجة القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصهم.
    The CARICOM member States had taken significant steps to improve the region's competitiveness and its export performance. UN والدول أعضاء الجماعة الكاريبية قد اتخذت تدابير هامة من ألج تحسين تنافسية الصادرات ونتائجها في المنطقة.
    After the fall of Taliban, major steps were taken towards promotion of child right in the country. UN وبعد انهيار حكم الطالبان، اتُخذت تدابير هامة لتعزيز حقوق الطفل في البلاد.
    important actions undertaken in the last two years are summarized below. UN واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين.
    52. As is explained in this report, Peru is implementing major measures to attain a proper level of protection of human rights in Peru. UN ٢٥- وبيرو اليوم - كما ورد آنفا - بصدد تنفيذ تدابير هامة تمكنها من الوصول الى مستويات جيدة تكفل حماية حقوق اﻹنسان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus