"تدابير وقائية ضد" - Traduction Arabe en Anglais

    • preventive measures against
        
    • precautionary measures against
        
    • preventive measures and
        
    • precautions against
        
    It is essential that all sides, including the insurgency, commit to peaceful engagement in the dialogue process and to undertake preventive measures against actions that may undermine the process. UN ومن الضروري أن تلتزم جميع الأطراف، بما فيها حركة التمرد، بالمشاركة السلمية في عملية الحوار، وباتخاذ تدابير وقائية ضد الأعمال التي يمكن أن تقوّض هذه العملية.
    It comprises primarily preventive measures against exclusion and discrimination in the labour market and society. UN وهو يتألف في المقام الأول من تدابير وقائية ضد الاستبعاد والتمييز في سوق العمل والمجتمع.
    Furthermore, special provisions concerning the application of preventive measures against this category of perpetrators are envisaged by the law against domestic violence. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين.
    17. Provide additional information explaining the reasons for the Government Attorney's appeal against provision for precautionary measures against perpetrators of domestic violence in the Violence against Women and the Family Act. UN 17 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    The Icelandic Government has continued its emphasis on taking preventive measures against trafficking and prostitution. UN تواصل حكومة أيسلندا تأكيدها على اتخاذ تدابير وقائية ضد الاتجار والبغاء.
    The FAO also spearheaded, in collaboration with the Inter-American Institute for Cooperation on Agriculture, the development of preventive measures against the avian flu, and a three-year project to that end has been established. UN واضطلعت منظمة الأغذية والزراعة بدور ريادي، بالتعاون مع معهد البلدان الأمريكية للتعاون في ميدان الزراعة، في اتخاذ تدابير وقائية ضد انفلونزا الطيور، وتم، لذلك الغرض، وضع برنامج مدته ثلاث سنوات.
    It may also consider the need for the Centre to be proactive in promoting or initiating preventive measures against armed conflict, where possible. UN وتستطيع كذلك النظر في الحاجة إلى اضطلاع المركز بدور ناشط في تعزيز واستهلال تدابير وقائية ضد الصراع المسلح حيثما أمكن.
    Prevention activities, such as the purchase of condoms and complementary didactic materials, were hampered, diminishing the possibilities for young Cuban people to take preventive measures against the epidemic. UN وقد عطلت أنشطة للوقاية، من قبيل شراء الرفالات والمواد التعليمية المكملة، مما يحد من إمكانيات الشباب الكوبي على اتخاذ تدابير وقائية ضد الوباء.
    The Ministry of National Defence and the National Police Agency had set up their own human rights teams to take preventive measures against potential human rights violations. UN وتولت وزارة الدفاع الوطني ووكالة الشرطة الوطنية إنشاء فرقهما الخاصة المعنية بحقوق الإنسان من أجل اتخاذ تدابير وقائية ضد الانتهاكات المحتملة لحقوق الإنسان.
    The pact also requires Governments to take preventive measures against corruption, facilitates cooperation among States for the purposes of extradition and asset recovery, etc. UN ويتطلب هذا الاتفاق أيضاً من الحكومات اتخاذ تدابير وقائية ضد الفساد، وهو ييسر التعاون فيما بين الدول لأغراض تسليم المجرمين المعنيين واستعادة الأموال، وما إلى ذلك.
    Morocco wanted to know whether the Government intended to take preventive measures against the defamation of Islam or any other religion or to discourage it, and what its intentions are with regard to adhering to ICRMW. UN وقالت إن المغرب يود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير وقائية ضد التشهير بالإسلام أو أية ديانة أخرى أو عدم التشجيع على ذلك، فضلاً عن معرفة نوايا الحكومة فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Morocco wanted to know whether the Government intended to take preventive measures against the defamation of Islam or any other religion or to discourage it, and what its intentions are with regard to adhering to ICRMW. UN وقالت إن المغرب تود معرفة ما إذا كانت الحكومة تنوي اتخاذ تدابير وقائية ضد التشهير بالإسلام أو أية ديانة أخرى أو عدم التشجيع على ذلك، ومعرفة نوايا الحكومة فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Carrying out preventive measures against women and children traffickers in key regions; implementing comprehensively preventive measures, exterminations of smuggling rings. UN + تنفيذ تدابير وقائية ضد المتجرين بالنساء والأطفال في المناطق الرئيسية؛ وتنفيذ تدابير وقائية شاملة والقضاء على شبكات التهريب؛
    The Bureau for Domestic Workers further took preventive measures against domestic workers' sponsors who had infringed the law, consisting of prohibiting them from recruiting domestic workers or from issuing worker residence permits under their guarantee. UN وكذلك اتخذ مكتب العمال المحليين تدابير وقائية ضد القائمين برعاية العمال المحليين الذين انتهكوا القانون، وتتمثل تلك التدابير في فرض حظر عليهم بالنسبة لتوظيف عمال محليين أو إصدار تراخيص إقامة للعمال بموجب كفالة منهم.
    64. Countries of origin and destination should be encouraged to enter into additional bilateral agreements that would protect all migrants, particularly women and children, and would include preventive measures against possible abuses. UN 64- وينبغي تشجيع بلدان المنشأ والمقصد على عقد اتفاقات ثنائية إضافية تحمي جميع المهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، وتتضمن تدابير وقائية ضد الإساءات الممكنة.
    Close inspection is carried out on healthy housing conditions by controlling housing environment and taking preventive measures against pollution. UN - تجرى عمليات تفتيش دقيقة للتثبت من ظروف السكن الصحية وذلك من خلال مراقبة البيئة السكنية واتخاذ تدابير وقائية ضد التلوث.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXV concerning the gender-related dimensions of racial discrimination and asks it to provide statistical data, by ethnic group, on the extent of domestic violence, and to take preventive measures against such violence. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين المتعلقة بالأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري وتطلب منها توفير بيانات إحصائية، مصنفة بحسب المجموعة الإثنية، عن نطاق العنف المنزلي، واتخاذ تدابير وقائية ضد هذا العنف.
    25. The Committee is deeply concerned that in 2003 the Government Attorney's Office lodged an appeal contravening the provision of precautionary measures against perpetrators of domestic violence, provided for in the Violence against Women and the Family Law. UN 25 - يساور اللجنة قلق عميق إزاء طعن مكتب المدعي العام للحكومة، عام 2003، في الحكم القاضي باتخاذ تدابير وقائية ضد مرتكبي العنف الأسري، المنصوص عليه في القانون المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة والأسرة.
    16. Provide additional information explaining the reasons for Government Attorney's appeal against provision for precautionary measures against perpetrators of domestic violence in the Violence against Women and the Family Act. UN 16 - يرجى تقديم معلومات إضافية توضح الأسباب التي جعلت وزير العدل يقدم طعنا ضد إدراج تدابير وقائية ضد مرتكبي أعمال العنف المنزلي في القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة والأسرة.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تعزيز ثقافة للحماية.
    The Mission also noted an unjustified delay in the conduct of investigative procedures, a lack of initiative and of action to bring the case to trial, a failure to take precautions against the persons accused and serious deficiencies in the witness protection system. UN كما تم التحقق من التأخر غير المبرر في الاضطلاع بإجراءات التحقيق؛ وعدم المبادرة والمسارعة إلى إجراء المحاكمات؛ وعدم اتخاذ تدابير وقائية ضد اﻷشخاص المتهمين؛ وأوجه القصور الخطيرة في نظام حماية الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus