"تداخلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • overlap
        
    • overlapping
        
    • overlaps
        
    • their interface
        
    However, such efforts need to be coordinated to ensure that they do not overlap or lead to inconsistencies. UN غير أنه يلزم تنسيق هذه الجهود لكفالة عدم تداخلها أو تسببها بحالات من عدم الاتساق.
    The sub-objectives were discussed by theme and were later reviewed together to ensure that there was no overlap. UN ونوقشت الأهداف الفرعية بحسب المواضيع واستعرضت معا في وقت لاحق لكفالة عدم تداخلها.
    Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. UN وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها.
    The avoidance of duplicative or overlapping mandates will facilitate such cooperation and contribute to effective coordination. Notes UN ومن شأن تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها تيسير هذا التعاون والاسهام في تحقيق فعالية التنسيق.
    The Advisory Committee requests that humanitarian activities funded by voluntary contributions be fully coordinated, with a view to avoiding possible overlapping, with activities financed from assessed contributions, in order to achieve optimum use of available resources. UN وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة.
    Some topics addressed at that event went beyond ODA and covered other thematic areas of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, resulting in overlaps with the financing for development events. UN وتجاوزت بعض المواضيع التي تناولها هذا اللقاء المساعدة الإنمائية الرسمية وغطت المجالات المواضيعية الأخرى لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، مما أدى إلى تداخلها مع الاجتماعات المتعلقة بتمويل التنمية.
    68. While there has been some progress in donor harmonization at the country level, numerous examples of the continued need for streamlining of actions of donors at that level, including their interface with partner countries, were also highlighted. UN 68 - وبينما حدث شيء من التقدم في التنسيق مع الجهات المانحة على المستوى القطري، برزت أمثلة عديدة على الحاجة المستمرة لتبسيط إجراءات هذه الجهات على هذا المستوى، بما في ذلك تداخلها مع البلدان الشريكة.
    He therefore proposed that the Bureau of the General Assembly should revise its schedule in order to avoid an overlap. UN وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها.
    The Committee expressed its concern that the decentralization might lead to unnecessary fragmentation in administrative functions, their overlap and duplication. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من إمكانية أن يؤدي إلغاء المركزية الى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية والى تداخلها وازدواجها.
    The Committee is concerned that the decentralization may lead to unnecessary fragmentation in administrative functions, their overlap and duplication. UN ويساور اللجنة انشغال من أن إلغاء المركزية يمكن أن يؤدي إلى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية، وإلى تداخلها وازدواجها.
    The Special Committee's agenda items should be rearranged in order to reduce overlap with other United Nations organs and forums. UN وأشار إلى ضرورة إعادة ترتيب بنود جدول أعمال اللجنة الخاصة للحد من تداخلها مع جداول أعمال أجهزة الأمم المتحدة ومنتدياتها الأخرى.
    Advance notice of the dates of the sessions and better planning so as not to overlap with other United Nations meetings in Geneva would improve the level of participation of NGOs. UN وأضاف أن الإخطار المبكر بتواريخ الدورات وتحسين التخطيط لتفادي تداخلها مع الاجتماعات الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة في جنيف، سيحسِّن من مستوى مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    The nineteenth instalment claims include six claims that were deferred by the Panel from the tenth instalment of `E4'claims because of a potential overlap with individual claims for business losses. UN 19- وتشتمل مطالبات الدفعة التاسعة عشرة على ست مطالبات أجّلها الفريق من الدفعة العاشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " لاحتمال تداخلها مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    It is also important that the efforts of those various external actors are coordinated, primarily through the mechanisms of the United Nations, to avoid differing or overlapping courses of action. UN ومن المهم أيضا تنسيق الجهود التي تبذلها هذه الجهات الخارجية المختلفة، وذلك بالاعتماد في المقام الأول على آليات الأمم المتحدة من أجل تلافي تضارب الأعمال المضطلع بها أو تداخلها.
    Four broad (although potentially overlapping) positions can be identified: UN ويمكن تحديد أربعة مواقف واسعة (رغم احتمال تداخلها):
    In 1995 the programme structure and resource requirements for ECLAC had been submitted through the Committee for Programme and Coordination (CPC), which had reviewed the relevant section, including those parts which might involve duplication and overlapping of duties or unnecessary work. UN وفي عام ١٩٩٥، قدم هيكل برامج اللجنة واحتياجاتها من الموارد من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، التي قامت باستعراض الباب ذي الصلة، بما في ذلك اﻷجزاء التي قد تنطوي على ازدواج الواجبات أو تداخلها أو أعمال غير ضرورية.
    “The avoidance of duplicative or overlapping mandates” (A/50/564, para. 13) UN " تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها " A/50/564)، الفقرة ١٣(
    Four broad (although in some cases overlapping) categories were identified: UN وقد استبينت أربع فئات عامة (رغم تداخلها في بعض الحالات):
    45. In paragraph 6 of its report, the Advisory Committee requested that humanitarian activities funded by voluntary contributions be fully coordinated, with a view to avoiding possible overlapping with activities financed from assessed contributions, in order to achieve optimum use of available resources. UN ٤٥ - في الفقرة ٦ من تقريرها، طلبت اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة، وذلك سعيا إلى تحقيق الاستعمال اﻷمثـــل للمـــوارد المتاحة.
    The presentation was made with a view to clarifying the scope of the initiative and how it overlaps with the Regular Process. UN وكان الهدف من تقديم العرض هو توضيح نطاق المبادرة ومدى تداخلها مع العملية المنتظمة.
    In conveying these recommendations, the Council wished to ensure that the linkages of issues and their cross-cutting nature would contribute to the comprehensiveness and synergy of the work of the Council’s subsidiary mechanisms as a whole, rather than leading to overlaps or even duplication. UN والمجلس بنقله هذه التوصيات، إنما يعرب عن رغبته في ضمان أن يساهم ترابط المسائل وطابعها الشامل لعدة قطاعات في شمول عمل اﻵليات الفرعية للمجلس وتآزرها ككل، بدلا من أن يؤدي ذلك إلى تداخلها بل وازدواجيتها.
    50. Participants recognized that addressing Africa's sustainable development challenges required an integrated, interlinked approach, one that recognized the complexity of ecosystem dynamics as well as their interface with equally complex social, economic and political dynamics. UN 50 - وأقر المشاركون بأن مواجهة تحديات التنمية المستدامة في أفريقيا تحتاج نهجا متكاملا ومترابطا، نهجا يقر بمدى تعقد ديناميات النظام الإيكولوجي فضلا عن تداخلها مع الديناميات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي لا تقل عنها تعقيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus