"تداركه" - Traduction Arabe en Anglais

    • remedied
        
    • corrected
        
    • rectified
        
    • irreparable
        
    • reversed
        
    • redressed
        
    Sometimes custom prevailed over the law, but the situation was soon remedied when the matter was brought before the competent court. UN لكن هذا الوضع سرعان ما يتم تداركه عندما يعرض الأمر على محكمة مختصة.
    That was a shortcoming which should be remedied. UN وهذا يمثل أحد أوجه التصور الذي يتعين تداركه.
    However, a large share of the world's population could not benefit from the technological revolution, and that situation must be remedied. UN ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه.
    This is a serious shortcoming which must be rapidly corrected to make it easier for women to work. UN وهذا عيب كبير يجب تداركه من أجل تسهيل عمل المرأة.
    In paragraph 35 of its report, the Committee argued that that anomaly could be rectified in part by lowering the floor. UN وقد رأت اللجنة، في الفقرة ٣٥ من تقريرها أن هذا الشذوذ يمكن تداركه جزئيا عن طريق خفض الحد اﻷدنى.
    This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. UN وألحقت هذه الخسارة الجسمية للأدلة بمكان الجريمة ضررا لا يمكن تداركه.
    This trend should be reversed so that globalization becomes another means to manage the global commons. UN وهذا اتجاه ينبغي تداركه لكي تصبح العولمة أداة أخرى من أدوات إدارة المشاعات العالمية.
    Uh, so I just redressed Sam's wound. Open Subtitles اه، لذلك أنا فقط تداركه الجرح سام.
    This needs to be remedied once the current budget discussions are over. UN وهذا ما يجب تداركه بعد انتهاء مناقشات الميزانية الحالية.
    However, some SRs noted that recent work undertaken to identify cost-cutting and efficiency measures had been carried out without the participation of the Staff Federations, and this should be remedied. UN غير أن البعض من ممثلي الموظفين لاحظوا أن العمل المُنجَز مؤخراً من أجل وضع تدابير لتخفيض التكاليف وزيادة الجدوى تحقق دون مشاركة اتحادات الموظفين، وهو قصور ينبغي تداركه.
    While he realized the difficult political situation for the Czech Republic, the obligation nevertheless remained and a violation persisted until it was remedied. UN وفي حين أنه يدرك الوضع السياسي الصعب للجمهورية التشيكية فإن الالتزام مع ذلك يظل قائماً كما يستمر أي انتهاك إلى أن يجري تداركه.
    " irreparable damage or injury " is interpreted as harm which may not be adequately remedied by an award of monetary damages. UN ويفسِّر " الضرر الذي لا يمكن تداركه والمساس " على أنه ضرر قد لا يجبره بما فيه الكفاية تقديم تعويضات مالية.
    It was regrettable that the merging of some of those centres with UNDP field offices had sometimes led to a lack of respect for the functional autonomy and programmes of the Department of Public Information, a situation that must be remedied immediately. UN ومما يؤسف له أن دمج بعض تلك المراكز مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أدى، في بعض الحالات، إلى عدم مراعاة الاستقلالية الوظيفية ﻹدارة شؤون اﻹعلام وبرامجها، وهو وضع يجب تداركه فورا.
    12. That the Group for the time being does not have sufficient information on the basis of which to evaluate Cesti's misappropriation complaint, which might be remedied in the course of its visit to Peru in January and February 1998. UN ٢١- إن الفريق لا يملك في الوقت الراهن معلومات كافية يستند إليها لتقييم شكوى سيستي بشأن اختلاس اﻷموال، اﻷمر الذي يمكن تداركه أثناء الزيارة التي سيجريها لبيرو في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ٨٩٩١.
    They believed that this was an oversight that needed to be corrected. UN وقالت الاتحادات إن ذلك سهو ينبغي تداركه.
    122. The Special Committee is concerned that the shortfall in staff in the Training Unit will have a negative impact on its important work and should be corrected. UN 122 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء نقص موظفي وحدة التدريب الذي يؤثر تأثيرا سلبيا في العمل الهام الذي تضطلع به والذي ينبغي تداركه.
    In the opinion of OIOS, this is a weakness which should be corrected in order to ensure that a vendor performance report reflects the United Nations experience with the vendor accurately and in a timely manner (Recommendation 6). UN ومن رأي المكتب فإن ذلك يمثل موطن ضعف يجب تداركه من أجل كفالة تعبير كل تقرير عن أداء بائع من البائعين تعبيرا دقيقا وفي حينه عن تجربة الأمم المتحدة مع ذلك البائع.
    Thus, there is for example a lack of communication between the CD and COPUOS that needs to be rectified. UN وعليه، هناك، على سبيل المثال، نقص في التواصل بين المؤتمر ولجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وهو نقص يجب تداركه.
    The delay was due to technical and human resource problems and should now be rectified following the establishment of the inter-ministerial committee to coordinate the drafting and submission of periodic reports. UN هذا التأخّر الناجم عن صعوبات تقنية وبشرية من المعتزم تداركه بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق عملية صياغة التقارير الدورية وتقديمها.
    Delegations should reflect on the irreversible and irreparable nature of an error in the administration of justice for the victim. UN وينبغي للوفود أن تفكر مليا في الطابع الذي يتعذر تغييره ولا يمكن تداركه لخطأ في إقامة العدالة للضحية.
    In so doing, the State party could have demonstrated to the Committee that extradition would not result in irreparable harm. UN ويمكن بذلك للدولة الطرف أن تثبت للجنة أن التسليم لن يسفر عن إلحاق ضرر لا يمكن تداركه.
    During the eighty-ninth session of the Board, held in Vienna in May 2007, the members expressed concerns over the critical financial situation of the Board, which, if not reversed, could jeopardize its work. UN وأثناء الدورة التاسعة والثمانين للهيئة التي عقدت في فيينا في أيار/مايو 2007، أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع المالي الحرج للهيئة الذي من شأنه أن يهدد عملها في حال عدم تداركه.
    32. As the Court decided to quash the judgement of the inferior court, the Working Group will not take a position on the non-observances of the guarantees of a fair and impartial trial, because, at least in principle, the failure to respect his right to fair trial can be redressed when Mr. Chen's case is retried. UN 32- ونظراً لأن المحكمة قررت نقض الحكم الصادر عن المحكمة الأدنى، فإن الفريق العامل لن يتخذ موقفاً بشأن حالات عدم التقيد بضمانات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة، لأن عدم مراعاة حق السيد تشين في محاكمة عادلة يمكن تداركه على الأقل من حيث المبدأ عند إعادة الحكم في قضيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus