"تدافع عن نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • defend itself
        
    • defend herself
        
    • self-defence
        
    • defend themselves
        
    • defending herself
        
    • defending itself
        
    • fight back
        
    • fend for herself
        
    • stand up for herself
        
    • standing up for herself
        
    • defending themselves
        
    On the contrary, it had had to defend itself against Israeli aggression on many occasions. UN بل على العكس، كان على بلاده أن تدافع عن نفسها ضد العدوان اﻹسرائيلي في مناسبات عديدة.
    It is my country, not Armenia, that must defend itself and struggle for its sovereignty and territorial integrity. UN إن بلدي، وليست أرمينيا، هي التي يجب أن تدافع عن نفسها وأن تكافح من أجل سيادتها وسلامتها الإقليمية.
    Hey. Maybe this is my fault. I taught her to defend herself. Open Subtitles ربما ذلك خطأي لقد علمتها كيف تدافع عن نفسها.
    According to the military commanders of the region, they are a self-defence group established by peasants to counter pressure from the insurgents. UN وهذه الجماعة هي وفقاً للقادة العسكريين في المنطقة جماعة تدافع عن نفسها أسسها الفلاحون لمقاومة ضغوط المتمردين.
    Women now knew when a law contradicted the Constitution and could defend themselves. UN وإن المرأة الآن تعرف إن كان قانون ما يناقض الدستور وبإمكانها أن تدافع عن نفسها.
    Which suggests that the victim was defending herself. Open Subtitles والتي تشير الى ان الضحية .كانت تدافع عن نفسها
    It undermines every democracy defending itself against terrorist attacks. UN إنه يقوض أركان كل ديمقراطية تدافع عن نفسها ضد الهجمات الإرهابية.
    Spain stands by Israel against the terrible scourge of terrorism, against which it is entitled to defend itself by legitimate means. UN وتقف إسبانيا مع إسرائيل ضد آفة الإرهاب المرعبة، التي يحق لها أن تدافع عن نفسها ضدها بالسبل المشروعة.
    Uganda has a duty under international law and the Charter of the United Nations to defend itself and protect its citizens. UN وثمة واجب على أوغندا، بمقتضى القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، أن تدافع عن نفسها وتحمي مواطنيها.
    Article 51 therefore envisages the ability of a State lawfully to defend itself against armed attack. UN ولذلك تتصور المادة أن الدول تستطيع شرعا أن تدافع عن نفسها ضد هجوم مسلح.
    Indeed, the Organization as a whole must have the courage to admit errors and take appropriate action where necessary and it must defend itself robustly against false allegations. UN وفي الواقع، يجب أن تتحلى المنظمة ككل بالشجاعة للاعتراف بالأخطاء واتخاذ الإجراءات المناسبة حسب الاقتضاء ويجب أن تدافع عن نفسها بقوة ضد الادعاءات الباطلة.
    These Non-Aligned Movement members have expressed their understanding that Hamas is liable for its actions and Israel has an inherent right to defend itself from these attacks. UN ولقد ذكر أعضاء حركة عدم الانحياز هؤلاء أنهم يدركون أن حماس مسؤولة عن تصرفاتها وأن من صميم حقوق إسرائيل أن تدافع عن نفسها في مواجهة تلك الهجمات.
    Someone should teach this lady how to defend herself against assailants. Open Subtitles يجب على أحدهم أن يعلم هذه السيدة كيف تدافع عن نفسها
    No, I'm sorry. You cannot come into my home and say these disgraceful things about a woman who's not around to defend herself. Open Subtitles لا يمكنك أن تأتي إلى بيتي و تقولي أشيلء مشينة عن زوجتي التي ليست موجودة كي تدافع عن نفسها
    I'm sure, she can defend herself. Open Subtitles أنا متأكدة أنها تستطيع أن تدافع عن نفسها
    Furthermore, as a member of the United Nations and consistent with the provisions of Article 51 of the Charter of the United Nations, Liberia has a right to self-defence in the wake of armed aggression. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يحق لليبـريا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وتمشيا مع أحكام المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تدافع عن نفسها في أعقاب العدوان المسلح.
    As I am now addressing the Ambassador of Israel, I believe I am entitled to request him to spare us hearing the fictional story fabricated by Israel and repeated many, many times by the pro-Israel media that Israel was acting in self-defence in 1967. UN وبما أنني أتوجه بالكلام اﻵن إلى سفير إسرائيل فأعتقــد أن يحــق لي أن أرجو من سفير إسرائيل أن يعفينا من الاستماع إلى القصة الوهمية التي اختلقتها إسرائيل، ورددتها لفترة طويلة وسائل اﻹعلام الموالية ﻹسرائيل بأن إسرائيل كانت تدافع عن نفسها في عـام١٩٦٧.
    Women's level of education since, generally speaking, educated women are better able to defend themselves against violence and ultimately are more respected by men; UN ومستوى تعليم المرأة لأن المرأة المتعلمة عادة ما تدافع عن نفسها ضد العنف بشكل أفضل وهي في نهاية المطاف محترمة أكثر لدى الرجال؛
    In any case, such incidents most often occur when women attempt to physically defend themselves against their abusive partners. UN وعلى كل حال، معظم ما يقع من حوادث من هذا القبيل يكون عندما تحاول المرأة أن تدافع عن نفسها جسدياً ضد شريك معتد.
    She was hurt defending herself. Open Subtitles لقد تأذت بينما كانت تدافع عن نفسها.
    That would figure, because she would fight back if she was really being strangled. Open Subtitles يعطي ذلك تصوراً لانها سوف تدافع عن نفسها لو انها تعرضت للخنق
    Skipped town, left his sister Marie to fend for herself. Open Subtitles غادر المدينة تاركا شقيقته ماري تدافع عن نفسها
    I had taught her to stand up for herself. Open Subtitles كان لابد أن أعلمها كيف تدافع عن نفسها.
    I like that she's standing up for herself. Open Subtitles أحب أنها تدافع عن نفسها
    No attention was being given to the rights of the indigenous peoples who were defending themselves and their right to self-determination. UN ولا تولى أية عناية لحقوق الشعوب الأصلية التي تدافع عن نفسها وعن حقها في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus