We shall continue to support efforts to reach expeditiously an arms trade treaty that will regulate the trade in arms and ammunition and prevent their illicit circulation. | UN | وينبغي أن نواصل دعم الجهود الرامية إلى التوصل بسرعة إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة والذخائر وتحول دون تداولها بصورة غير مشروعة. |
It is prohibited to put these substances into general circulation or to permit their misuse, particularly by young persons on whom they might have adverse health, psychological and social effects. | UN | ويمنع القانون تداولها أو إساءة استخدامها على وجه خاص بالنسبة للصغار ﻷنها قد تترك آثارها الصحية والنفسية والاجتماعية. |
Polluting firms receive allocations in the form of emission permits, which can be transferred or traded to other firms. | UN | وتتلقى الشركات الملوثة مخصصات على شكل رُخص انبعاثات قابلة للتداول، يمكن تحويلها أو تداولها مع شركات أخرى. |
We have seen time and again how illegally traded arms can intensify a conflict. | UN | ولطالما رأينا كيف تؤدي الأسلحة التي يجري تداولها بطريقة غير مشروعة إلى تأجيج الصراعات. |
In Senegal, peasant-farmers hold community registers of peasant varieties since 2003, so they can be circulated and disseminated more easily. | UN | وفي السنغال، يحتفظ الفلاحون بسجلات مجتمعية لأصناف الفلاحين منذ عام 2003، بحيث يمكن تداولها ونشرها بصورة أيسر. |
An estimated 7 million small arms and light weapons are circulating in the West African subregion. | UN | إن ما يقدّر بـ 7 ملايين قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
(c) the Tribunal may receive, hold, negotiate, transfer, convert or otherwise deal with bonds and other financial securities. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
An estimated 500 million to 1 billion small arms are in circulation worldwide. | UN | ويوجد ما يقدر ﺑ ٥٠٠ مليون إلى بليون من اﻷسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في جميع أنحاء العالم. |
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. | UN | وتُستعمل اﻵن رسمياً العملة الكرواتية، الكونا، ويجري تداولها على نطاق واسع. |
According to reports from many electoral observers, the cartoon messages, on such issues as the secrecy of the vote, proportional representation and voter registration, were often the only voter education materials seen in circulation. | UN | ووفقا لما أورده العديد من مراقبي الانتخابات، كانت رسائل الرسوم المتحركة هذه بشأن قضايا من قبيل سرية التصويت، والتمثيل النسبي، وتسجيل الناخبين، هي غالبا مواد تثقيف الناخبين الوحيدة التي شوهد تداولها. |
At the national level, we are firmly committed to the search for and removal of firearms in illicit circulation within our borders. | UN | فنحن نلتزم، على الصعيد الوطني، التزاما قاطعا بالتفتيش عن الأسلحة النارية التي يجري تداولها بطريقة غير مشروعة داخل حدودنا، وإزالتها. |
Its wider circulation would foster a better understanding of ways to approach the fragmentation of international law. | UN | إذ أن تداولها على نطاق أوسع سيعزز تحسين فهم طرق معالجة تجزؤ القانون الدولي. |
We should agree that if these arms represent a great threat for many countries, it is because of their illegal circulation. | UN | وينبغي لنا أن نتفق على أن السبب في أن هذه الأسلحة تمثل تهديدا خطيرا للعديد من البلدان هو تداولها على نحو غير قانوني. |
Once warehouse receipts are negotiable and enshrined in law, they can be traded on exchanges. | UN | فبمجرد أن تصبح إيصالات المستودعات قابلة للتداول ومنصوص عليها في القانون، أمكن تداولها في أسواق النقد. |
In addition, these types of items are readily traded on the international markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
In addition, these types of items are readily traded on the international markets. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأنواع من الأصناف يتم تداولها بسهولة في الأسواق الدولية. |
Issuing new sucres was also prohibited, except for small denominations that could be circulated as change for existing sucres. | UN | كما تم حظر إصدار سوكرات جديدة باستثناء الفئات الصغيرة التي يمكن تداولها لتغيير السوكرات الموجودة. |
We hope the proposals that have been circulated recently will ultimately contribute to an initiation of substantive negotiations next May. | UN | ونأمل للمقترحات التي تم تداولها مؤخرا أن تسهم في نهاية المطاف في إطلاق مفاوضات موضوعية في أيار/مايو المقبل. |
The mission encouraged the armed forces to continue efforts to collect more of the small arms that are circulating in the country in disturbingly high numbers. | UN | وشجعت البعثة القوات المسلحة على مواصلة الجهود الرامية إلى جمع مزيد من الأسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في البلد بأعداد تدعو إلى القلق. |
It's been circulating among my people, published in papers your kind don't read. | Open Subtitles | لقد تم تداولها بين شعبي نشرت في أوراق الأشخاص أمثالك لا يقرؤن |
(c) the Tribunal may receive, hold, negotiate, transfer, convert or otherwise deal with bonds and other financial securities. | UN | )ج( يجوز للمحكمة استلام السندات وغيرها من اﻷوراق المالية أو حيازتها أو تداولها أو نقل ملكيتها أو تحويلها، أو التعامل فيها بأي شكل آخر. |
Once online, child abuse images can circulate indefinitely, alongside the risk of perpetuating victims' harm. | UN | وما أن تعرض صور الاعتداءات على الأطفال على الإنترنت، فيمكن تداولها إلى أجل غير مسمى، وتديم بالإضافة إلى ذلك خطر الإضرار بالضحايا. |
Integration of least developed countries into the world economy and the international trading system would entail the development of export capacities to produce tradable goods and services on a competitive basis. | UN | إن إدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي يتطلب تنمية القدرات التصديرية على إنتاج السلع والخدمات الممكن تداولها على أساس يتسم بالقدرة على المنافسة. |
OIOS was not able to finalize an agreement on preparing a consolidated report because the funds and programmes and specialized agencies stated that they could not share their internal audit reports, which were restricted to their respective management and governing bodies in accordance with their mandates. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق بشأن إعداد تقرير موحد لأن الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة أفادت بأنها لا تستطيع أن تتبادل تقارير المراجعة الداخلية المتعلقة بها لأن تداولها قاصر على هيئاتها التنظيمية والإدارية وفقا لولاياتها. |