"تدخر" - Traduction Arabe en Anglais

    • spare no
        
    • spared no
        
    • sparing no
        
    • make every
        
    • saving
        
    • making every
        
    • save
        
    • made every
        
    • done its
        
    • to spare
        
    • everything possible
        
    • make all
        
    • makes every
        
    • leave no
        
    • spare any
        
    First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. UN أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية.
    As Chair of the Group of 77 and China, my country will spare no effort in furthering those demands. UN ولن تدخر بلادي وسعا ومن منطلق رئاستها لمجموعة الـ 77 والصين في السعي للمطالبة بتأمين هذه المطالب.
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    The Malagasy Government, with the support of its partners and friendly countries, is sparing no effort in placing its young people at the centre of its priorities. UN لا تدخر حكومة مدغشقر، مدعومة من جانب الشركاء والبلدان الصديقة، جهداً في وضع شبابها في صدارة أولوياتها.
    The Secretariat should make every effort to manage its financial resources in such a way as to minimize the impact. UN وينبغي للأمانة العامة ألا تدخر أي جهد لإدارة مواردها المالية بطريقة تقلل إلى أدنى حد من تأثير ذلك.
    But if you're always coming in cheaper than everybody else, you're saving your money somewhere. Open Subtitles ،لكن في حال كانت أسعارك أقل من الاعتيادي فإنك تدخر مالك في مكان ما
    We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    It also calls upon all States to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    It also calls upon all States to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. UN وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    The Secretariat should spare no effort to improve performance and inventory control and should avoid wasteful expenditures. UN وكذلك ينبغي لﻷمانة العامة ألا تدخر جهدا لتحسين نتائج وإدارة المخزون وتفادي النفقات عديمة الجدوى.
    However, I should like to express the hope that Member States will also spare no effort in having their provisions implemented. UN ومـــع ذلك، أود أن أعرب عن اﻷمل في ألا تدخر الدول اﻷعضاء جهدا من أجل تنفيــــذ أحكام تلك الصكوك.
    I should like to close with a renewed pledge that Japan will spare no effort to that end. UN أود أن أختتم بياني بالتعهد مجددا بأن اليابان لن تدخر جهدا في سبيل تحقيق هذا الهدف.
    UNRWA had spared no effort to implement its programmes and provide services to some 5 million Palestine refugees. UN ولم تدخر الأونروا أي جهد لتنفيذ برامجها وتقديم الخدمات إلى قرابة خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين.
    In addition, the Islamic Republic of Iran has spared no efforts in supporting meaningful steps aimed at making progress towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East in appropriate international forums. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تدخر جمهورية إيران الإسلامية وسعا في المحافل الدولية الملائمة دعما للخطوات المجدية الهادفة إلى إحراز تقدم صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The Maldives has spared no effort in highlighting the growing threats posed by climate change. UN لا تدخر ملديف وسعا في تسليط الضوء على التهديدات المتزايدة التي يشكلها تغير المناخ.
    His Government, despite its meagre resources, was sparing no effort to ease their situation. UN ومضى يقول إن حكومة بلده، على ضآلة مواردها، لا تدخر جهدا لتيسير حالتهم.
    It also encouraged the Secretariat to make every effort to promote and facilitate the creation of partnerships during the Meeting. UN وهو يطالب الأمانة العامة أيضا بألا تدخر أي جهد فيما يتصل بتشجيع وتيسير إنشاء الشراكات أثناء هذا الاجتماع.
    I guess she's saving money so she can send him overseas. Open Subtitles اظنها تدخر النقود حتى تتمكن من ان تجعله يسافر الى الخارج
    The new Government was giving high priority to social policy, and was making every effort to redress the situation. UN وقد أعارت الحكومة الجديدة أولوية عالية للسياسة الاجتماعية ولم تدخر جهدا لمعالجة الوضع.
    Well, if you really wanted to save money, you never should have moved out of this house. Open Subtitles حسن إذا أردت فعلا أن تدخر المال لم يكن عليك الإنتقال من هذا المنزل مطلقا
    Since the submission of that, the Secretariat has made every effort to fulfil the obligation to establish a register of damage. UN ومنذ أن وجهت رسالتي تلك، لم تدخر الأمانة العامة أي جهد للوفاء بالتزام إنشاء سجل الأضرار.
    Over the past five years, Senegal has done its best to translate the purposes and objectives of the Brussels Programme of Action into concrete actions. UN وعلى مدى الأعوام الخمسة الماضية، لم تدخر السنغال وسعا في ترجمة مقاصد برنامج عمل بروكسل وأهدافه إلى أعمال.
    The EU urges the highest authorities of the State to do everything possible to prevent the recurrence of such acts of violence. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أرفع سلطات الدولة على ألا تدخر وسعا في سبيل الحيلولة دون تكرار أعمال العنف هذه.
    UNMIT will make all efforts to ensure that the resumption process is completed by the end of 2010. UN ولن تدخر البعثة جهدا في سبيل كفالة إنجاز عملية استئناف الاضطلاع بهذه المسؤوليات بحلول نهاية عام 2010.
    Japan, as a member of the Conference on Disarmament, makes every effort to adopt a programme of work, which would enable the commencement of disarmament negotiations. UN ولا تدخر اليابان وسعاً، بوصفها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، لإقرار برنامج العمل، الأمر الذي من شأنه إتاحة بدء مفاوضات نزع السلاح.
    Namibia will leave no stone unturned in the quest for peace. UN ولن تدخر ناميبيا جهدا في السعي إلى السلام.
    It said it trusts Colombia will not spare any effort to protect and guarantee the rights of victims of forced displacement, particularly women and children. UN وقالت إنها واثقة من أن كولومبيا لن تدخر جهداً لحماية وضمان حقوق ضحايا التشريد القسري، ولا سيما النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus