"تدخلا في الشؤون الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • interference in the internal affairs of
        
    • intervention in the internal affairs of
        
    • interference with the internal affairs of
        
    • interference in the domestic affairs
        
    • interference in internal affairs
        
    • an interference in the internal affairs
        
    Efforts by the United States to impose its own standards constituted interference in the internal affairs of a State and were doomed to failure. UN ومحاولات الولايات المتحدة فرض معاييرها الخاصة يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ومحكوم عليها بالفشل.
    She issued a stern warning that the United States would take action against Eritrea if it did not cease supporting Al-Shabaab insurgents in Somalia, stating that such support amounts to interference in the internal affairs of Somalia. UN وأصدرت إنذارا شديد اللهجة بأن الولايات المتحدة ستتخذ إجراءات ضد إريتريا إن هي لم تتوقف عن دعم متمردي حركة الشباب في الصومال، مشيرة إلى أن هذا الدعم يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للصومال.
    Since Taiwan was part of China, the Assembly’s consideration of the item would constitute interference in the internal affairs of a State Member of the United Nations. UN ولما كانت تايوان جزءا من الصين، فإن نظر الجمعية في هذا البند سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة.
    He therefore categorically opposed inclusion of the item, which would constitute interference in the internal affairs of that country. UN ولهذا، فإنه يعارض معارضة مطلقة إدراج البند، الذي يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لذلك البلد.
    (Mr. Lil Zhoaxing, China) were frequently attached to development assistance; that constituted external intervention in the internal affairs of developing countries. UN وفضلا عن ذلك فإن المساعدة المقدمة للتنمية كثيرا ما تصاحبها شروط قاسية تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان النامية.
    " Granting a request of this kind would therefore be at odds with the policy of the Netherlands Government of refraining from any action that could be construed as interference with the internal affairs of other cultures " . UN " وبناء عليه فإن الاستجابة لطلب من هذا النوع يتنافى مع سياسة الحكومة الهولندية في الامتناع عن أي فعل يمكن تأويله باعتباره تدخلا في الشؤون الداخلية للثقافات اﻷخرى " .
    The draft resolution represented interference in the internal affairs of the Islamic Republic of Iran, a State that promoted dialogue between nations. UN فوفدها يعتبر مشروع القرار تدخلا في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران الإسلامية، وهي البلد الذي شجع على إقامة حوار بين البلدان.
    Such assistance should not be viewed as interference in the internal affairs of the Beneficiary State. UN ولا تعتبر عروض المساعدة تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة المستفيدة.
    Even more serious, we are witnessing interference in the internal affairs of States. UN واﻷخطـــر من ذلك أننا نشهد تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    The inclusion of the proposed agenda item would therefore call into question the Assembly's own resolution and constitute interference in the internal affairs of a Member State. UN ولهذا فإن ادراج البند المقترح في جدول اﻷعمال يشكك في قرار الجمعية العامة ويشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو.
    That constituted interference in the internal affairs of a State, setting a dangerous precedent that was contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN فهذا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدولة ويخلق سابقة خطيرة تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Such criticism was not only an interference in the internal affairs of and sovereignty of other countries but also a barrier to international friendly cooperation and the smooth implementation of the Programme of Action. UN إن مثل هذا الانتقاد لا يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى وفي سيادتها فحسب ولكنه يشكل أيضا حاجزا يحول دون التعاون الدولي الودي ويحول دون تنفيذ سلس لبرنامج العمل.
    Such unilateral action, it was said, would violate the principle of the sovereign independence of each State and would constitute interference in the internal affairs of States. UN وقيل إن هذا الاجراء الانفرادي من شأنه أن ينتهك مبدأ الاستقلال السيادي لكل دولة وأن يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    Not only is this a negation of democracy and its principles, it constitutes interference in the internal affairs of sovereign states. Open Subtitles ليس هذا فقط إنكاراً للديموقراطية ومبادئها لأنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة
    The request of the Permanent Observer of Palestine, although well intended, constitutes an interference in the internal affairs of a sovereign nation and State Member of the United Nations. UN وطلب المراقب الدائم عن فلسطين، ولئن كان صادرا عن حسن نية، فإنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية ﻷمة ذات سيادة ودولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    The question of Taiwan was an internal affair of China and the inclusion of the proposed item would constitute interference in the internal affairs of sovereign China. UN وأضاف أن مسألة تايوان هي مسألة صينية داخلية، وإدراج البند المقترح في جدول اﻷعمال سيشكل تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    So far none of the electoral assistance provided by the United Nations had infringed the national sovereignty nor constituted interference in the internal affairs of States. UN ولا يوجد حتى اﻵن أي نشاط من أنشطة المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة ينتهك السيادة الوطنية أو يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول.
    Country-specific mandates were tantamount to interference in the internal affairs of sovereign States, a practice the Human Rights Council had been set up to prevent. UN أما الولايات الخاصة ببلد بعينه فيمكن اعتبارها تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وهي ممارسة أنشئ مجلس حقوق الإنسان بهدف منعها.
    Therefore, the content of the aforementioned letter is deemed as interference in the internal affairs of Iran, which categorically rejects its provisions. UN ولذلك يعتبر مضمون الرسالة الوارد ذكرها أعلاه تدخلا في الشؤون الداخلية لإيران التي ترفض ما جاء في تلك الرسالة رفضا قاطعا.
    Draft article 6 on legislation on nationality and other connected issues seems to entail intervention in the internal affairs of States with regard to the granting of nationality. UN يبدو أن مشروع المادة 6 الخاص بالتشريع المتعلق بالجنسية وما يرتبط بها من مسائل أخرى يتضمن تدخلا في الشؤون الداخلية للدول فيما يتعلق بمنح الجنسية.
    " Granting a request of this kind would therefore be at odds with the policy of the Netherlands Government of refraining from any action that could be construed as interference with the internal affairs of other cultures " . UN " وبناء عليه فإن الاستجابة لطلب من هذا النوع يتنافى مع سياسة الحكومة الهولندية في الامتناع عن أي فعل يمكن تأويله باعتباره تدخلا في الشؤون الداخلية للثقافات اﻷخرى " .
    The General Assembly had repeatedly condemned the use of such measures inasmuch as they constituted interference in the domestic affairs of States and therefore amounted to a violation of their sovereignty. UN وقد أدانت الجمعية العامة مرارا وتكرارا استخدام تلك التدابير حيث أنها تشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول، وبالتالي تعادل انتهاك سيادتها.
    Some argue that speaking out in defence of human rights constitutes interference in internal affairs. UN ويجادل البعض بأن التكلم صراحة دفاعا عن حقوق الإنسان يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus