"تدخلهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • intervening
        
    • their intervention
        
    • should interfere
        
    • their involvement
        
    • their interference
        
    The term " victim " also includes affected immediate family or dependants of the victim as well as persons who have suffered harm in intervening to assist victims or to prevent victimization. UN ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى.
    The term " victim " also includes affected immediate family or dependants of the victim as well as persons who have suffered harm in intervening to assist victims or to prevent victimization. UN ويغطي مصطلح " الضحية " أيضاً أفراد أسرة الضحية الأقربين أو مُعاليه المتضررين فضلاً عن الأشخاص الذين لحق بهم ضرر عند تدخلهم لمساعدة الضحايا أو منع الأذى.
    The term'victim'also includes, where appropriate, the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. " UN ٢- ويشمل لفظ `الضحية` أيضا، عند الاقتضاء، العائلة القريبة للضحية المباشرة ومن يعولهم، واﻷشخاص الذين تعرضوا لضرر ما أثناء تدخلهم لنجدة الضحايا في محنتهم أو للحيلولة دون وقوع ضحايا. " .
    Moreover, it also happens that the victims of domestic violence refuse further cooperation with the Police even after their intervention. UN وعلاوة على ذلك، يحدث أحياناً أن ترفض ضحية العنف العائلي مواصلة التعاون مع أفراد الشرطة حتى بعد تدخلهم.
    The Police Special Assignment Group (SAG) also provides an armed force of anti-terrorist trained men to participate in any action requiring their intervention. UN ويقدم فريق المهام الخاصة التابع للشرطة أيضا قوى مسلحة من رجال مدربين ضد الإرهابيين للمشاركة في أي عمل يتطلب تدخلهم.
    6.2 The author further states that the parliamentary debate on the draft law on restraining orders has been postponed until the autumn. Resistance to change is said to be strong and decision-makers allegedly still do not fully understand why they should interfere in what they consider to be the private affairs of families. UN 6-2 وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن البرلمان أرجأ مناقشة مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية إلى الخريف، فالمعارضة للتغيير، كما يقال، قوية، والمشروعون ما زالوا، حسبما يُزعم، لا يعون تماما دواعي تدخلهم في أمر يعتبرونه من خصوصيات الأسرة.
    However, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a pool of humanitarian coordinators who remain on standby and can be drawn upon when the situation warrants their involvement. UN ومع ذلك، أنشأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مجموعة من منسقي الشؤون الإنسانية تبقى على أهبة الاستعداد ويمكن الاستفادة منها عندما تقتضي الحالة تدخلهم.
    The American empire in the world is reaching the end of its road, and its next rulers must limit their interference to their own borders. UN إن الإمبراطورية الأمريكية في العالم تقترب من نهاية طريقها، وعلى حكامها المقبلين أن يقصروا تدخلهم ضمن حدود أراضيهم.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع الإيذاء.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعولهم الضحية المباشرة والأشخاص الذين لحق بهم ضرر في أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع الإيذاء.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقا للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضا أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر.
    Where appropriate, and in accordance with domestic law, the term " victim " also includes the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. UN وعند الاقتضاء، ووفقاً للقانون المحلي، يشمل مصطلح " ضحية " أيضاً أفراد الأسرة المباشرة أو من تعيلهم الضحية المباشرة، والأشخاص الذين لحق بهم ضرر أثناء تدخلهم لمساعدة الضحايا المعرضين للخطر أو لمنع تعرضهم للخطر.
    their intervention contributed to avoiding further deterioration of the situation and prevented the incident from escalating out of control. UN وأسهم تدخلهم في تلافي زيادة تردي الحالة وحال دون تصاعد الحادث وفلتان زمام الأمور.
    Plus, their intervention did save the body from being completely dissolved. Open Subtitles بالاضافة لان تدخلهم انقذ الجثة من التحلل الكامل..
    their intervention with the local military authorities also assisted in solving a range of day-to-day problems associated with military occupation experienced by the Palestinians. UN كما أن تدخلهم لدى السلطات العسكرية المحلية أسهم في حل عدد من المشاكل اليومية التي يواجهها السكان المحليون بسبب الاحتلال العسكري.
    The reality is that there are people who are prepared to become mercenaries and who ultimately do so because of the pay they receive for engaging in an unlawful activity in a country other than their own; their intervention is motivated directly by financial gain. UN والحقيقة أن هناك أناسا على استعداد للتحول إلى مرتزقة ويكتسبون هذه الصفة في نهاية المطاف ﻷنهم يتلقون أجرا للقيام بنشاط غير مشروع في بلد لا يحملون جنسيته. باعتبار أن تدخلهم يمليه الكسب المادي مباشرة.
    It appears from the commission's report that the police officers interviewed contest the violent acts alleged by the complainants, although they recognize that their intervention was firm because of the tense situation. UN ويتضح من تقرير اللجنة أن ضباط الشرطة الذين شملتهم اللقاءات يطعنون فيما زعمه الشاكون من قيامهم بارتكاب أعمال عنف وإن كانوا يقرون بأن تدخلهم كان حازما بسبب توتر الحالة.
    The reality is that there are persons disposed to become mercenaries and that, ultimately, they are so disposed because of the pay they receive for conducting unlawful activities in a country other than their own; their intervention is directly motivated by financial gain. UN والحقيقة أن هناك أناسا على استعداد للتحول إلى مرتزقة ويصبحون في نهاية المطاف مرتزقة ﻷنهم يتلقون أجرا للقيام بنشاط غير مشروع في بلد لا يحملون جنسيته باعتبار أن تدخلهم يمليه مباشرة الكسب المادي.
    6.2 The author further states that the parliamentary debate on the draft law on restraining orders has been postponed until the autumn. Resistance to change is said to be strong and decision-makers allegedly still do not fully understand why they should interfere in what they consider to be the private affairs of families. UN 6-2 وذكرت صاحبة الرسالة أيضا أن البرلمان أرجأ مناقشة مشروع القانون المتعلق بالأوامر التقييدية إلى الخريف، فالمعارضة للتغيير، كما يقال، قوية، والمشرعون ما زالوا، حسبما يُزعم، لا يعون تماما دواعي تدخلهم في أمر يعتبرونه من خصوصيات الأسرة.
    The reality is that there are persons disposed to become mercenaries and that, ultimately, they are so disposed because of the pay they receive for conducting unlawful activities in a country other than their own; their involvement is directly motivated by financial gain. UN والحقيقة أن هناك أناساً على استعداد للتحول إلى مرتزقة وهم يصبحون في نهاية المطاف مرتزقة ﻷنهم يتلقون أجراً للقيام بنشاط غير مشروع في بلد لا يحملون جنسيته باعتبار أن تدخلهم يمليه مباشرة الكسب المادي.
    In the Virungas in East and Central Africa - home to the world's last remaining mountain gorillas - more than 200 rangers have been killed because of their interference with the illegal charcoal business in the area. UN وفي منطقة فيرونغاز في شرق ووسط أفريقيا، وهي موطن لآخر الغوريلات الجبلية الموجودة في العالم - قتل أكثر من 200 من حرس الصيد بسبب تدخلهم في أعمال الفحم غير المشروعة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus