It is an issue of deep concern to the Government of New Zealand that the CTBT has not yet entered into force. | UN | والمسألة التي تشكل مصدر قلق عميق لحكومة نيوزيلندا هي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Yet, more than 15 years after it was first opened for signature, that Treaty has not yet entered into force. | UN | غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was opened for signature in 1996 but has not yet entered into force. | UN | وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
This Convention is thus not yet in force. | UN | وعليه فإن هذه الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
We are disappointed that the CTBT is not yet in force. | UN | ونعرب عن خيبة أملنا لأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Large nuclear stockpiles remained, no tangible progress had been made towards nuclear disarmament or towards halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, the objective of universal adherence to the Treaty was still to be achieved and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force. | UN | فما زالت هناك مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية، ولم يتحقق أي تقدم ملموس باتجاه نزع الأسلحة النووية أو تجاه وقف الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية أو أهداف الالتزام عالميا بالمعاهدة، كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The provisions regarding verification of the reference person's conduct and character have not yet come into force. | UN | والأحكام المتعلقة بالتحقق من سلوك، وشخصية، الشخص المرجعي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
New provisions on jurisdiction have been adopted, but have not yet entered into force. | UN | وقد اعتمدت أحكام جديدة بشأن الولاية الجنائية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Trafficking is comprehensively covered by the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its supplementary protocols, which have not yet entered into force. | UN | وتغطي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها التكميلية مسألة الاتجار تغطية شاملة، بيد أنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Some members also recalled that the 1997 Convention had not yet entered into force and thus far lacked universal support. | UN | كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق. |
In two countries, legislation on the transfer of prisoners had been adopted but had not yet entered into force. | UN | واعتُمدت في بلدين تشريعات بشأن نقل السجناء ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The purpose of the resolution is to assist States in ratifying the Convention, which has not yet entered into force. | UN | والغرض من هذا القرار هو مساعدة الدول على التصديق على الاتفاقية، التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The Convention on Cluster Munitions (CCM) has not yet entered into force for some of the States mentioned that have ratified the Convention, but they are still referred to as States Parties in this document. | UN | وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً. |
He also restated previous IMO calls for States to become parties to relevant IMO conventions not yet in force. | UN | كما ترد النداءات السابقة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية والموجهة إلى الدول كي تصبح أطرافا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية ذات الصلة التي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families has been ratified by 9 States, but unfortunately is not yet in force. | UN | وصدقت تسع دول على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولكن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ لﻷسف. |
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, adopted by the General Assembly of the United Nations on 15 December 1997, deposited with the Secretary-General of the United Nations. Not yet in force. | UN | الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي وافقت عليها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، والمودعة لدى الأمين العام للأمم المتحدة والتي لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Convention for the Unification of Certain Rules relating to Maritime Liens and Mortgages, 1967 (not yet in force) | UN | الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
Large nuclear stockpiles remained, no tangible progress had been made towards nuclear disarmament or towards halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, the objective of universal adherence to the Treaty was still to be achieved and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force. | UN | فما زالت هناك مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية، ولم يتحقق أي تقدم ملموس باتجاه نزع الأسلحة النووية أو تجاه وقف الانتشار الرأسي أو الأفقي للأسلحة النووية أو أهداف الالتزام عالميا بالمعاهدة، كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Nevertheless, more than five years after its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. | UN | ومع ذلك فبعد مرور أكثر من خمس سنوات على اعتماد المعاهدة عام 1996، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
The proposed amendments to the Proceeds of Crime Act, 1991 provides for freezing of accounts but it is yet to come into force. | UN | تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ. |