"تدرجا" - Traduction Arabe en Anglais

    • gradual
        
    • gradually
        
    • progression
        
    • gradualistic
        
    • gradualist
        
    In such cases a more gradual and selective approach to trade liberalization may be warranted. UN وفي هذه الحالات قد يكون هناك مبرر لاتباع نهج أكثر تدرجا وانتقائية إزاء تحرير التجارة.
    A temporary or transitional arrangement could either make the ultimate choice between these two options, or take a more gradual approach. UN ويمكن لترتيب مؤقت أو انتقالي إما أن يقدم الاختيار النهائي بين هذين الخيارين، أو يتبع نهجا أكثر تدرجا.
    The Office and the Special Representative will therefore continue to work in tandem, but with the latter assuming increased prominence as a more gradual transition process proceeds. UN ومن ثم فإن مكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي سيستمران في العمل جنبا إلى جنب، ولكن مع تولي الأخير دورا أكثر بروزا بشكل متزايد مع سير عملية التحول على نحو أكثر تدرجا.
    Other delegations recommended that joint programming be determined by national priorities over donor priorities; that it not become a prerequisite for donor funding; and that it be introduced more gradually in phases based on pilots and other assessments of previous experiences. UN وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة.
    Other delegations recommended that joint programming be determined by national priorities over donor priorities; that it not become a prerequisite for donor funding; and that it be introduced more gradually in phases based on pilots and other assessments of previous experiences. UN وأوصت وفود أخرى بأن يتم تحديد البرمجة المشتركة على أساس الأولويات الوطنية قبل أولويات الجهات المانحة؛ وبألا تكون شرطا مُسبقا للحصول على تمويل الجهات المانحة، وبأن يتم تطبيقها بطريقة أكثر تدرجا وعلى مراحل على أساس التجارب الرائدة وغيرها من تقييمات التجارب السابقة.
    Furthermore, involvement in local government was seen as a logical progression from community-based groups, which were often the first step women took in political life. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ينظر إلى المشاركة في الحكومة المحلية على أنها تمثل تدرجا منطقيا من أنشطة الجماعات المجتمعية، التي كثيرا ما تكون هي الخطوة اﻷولى التي تخطوها المرأة في الحياة السياسية.
    Developing countries concerned with the risk of eliminating local industry as a result of the sudden opening of specific markets to strong competition should therefore be in a position to take a more flexible, gradualistic approach in order to ensure that liberalization takes place when their industries are more efficient and are able to compete. UN وينبغي للبلدان النامية التي يساورها القلق إزاء احتمال القضاء على الصناعة المحلية نتيجة لفتح أسواق محددة على نحو مفاجئ للمنافسة القوية، أن تكون، تبعا لذلك، في وضع يمكنها من اتخاذ نهج أكثر مرونة وأكثر تدرجا من أجل ضمان أن يأخذ التحرير مجراه عندما تكون صناعاتها أكثر كفاءة وقادرة على المنافسة.
    However, in the absence of any changes to the Protocol, developed country HCFC production is likely to track future downturns in consumption, which are likely to be more gradual than has occurred to date. UN غير أنه في غياب أية تغييرات في البروتوكول، قد يتبع إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان المتقدمة الاتجاه الهبوطي في الاستهلاك الذي قد يصبح أكثر تدرجا عما كان يحدث حتى الآن.
    As a consequence, the Council agreed with the Secretary-General's intention to adjust the timetable for the drawdown of UNAMSIL during 2004, in order to ensure a more gradual reduction in its military strength. UN ونتيجة لذلك وافق على ما اعتزمه الأمين العام من تعديل الجدول الزمني لتخفيض قوام البعثة خلال عام 2004، لكفالة أن يكون خفض قوامها العسكري أكثر تدرجا.
    The project was originally planned to continue until 1993, but was later extended into 1994, without additional funding, to allow for more gradual implementation. UN وكان من المخطط للمشروع أصلاً أن يستمر حتى سنة ٣٩٩١، بيد أنه مُدد في وقت لاحق الى سنة ٤٩٩١ دون توفير تمويل اضافي لكي يتسنى التنفيذ على نحو أكثر تدرجا.
    The remarkable increase in the number of literate adults and the more gradual growth of literacy rates was noted above. UN وقد أشير أعلاه الى الزيادة الملحوظة في عدد الكبار الملمين بالقراءة والكتابة والى النمو اﻷكثر تدرجا في معدلات تعلم القراءة والكتابة.
    On this basis, the Committee is recommending a more gradual approach and that general temporary assistance funding equivalent to seven Professional and seven General Service positions be approved. UN وعلى هذا الأساس، توصي اللجنة بنهج أكثر تدرجا وبالموافقة على تمويل المساعدة المؤقتة العامة بما يعادل 7 وظائف في الفئة الفنية و 7 من فئة الخدمات العامة.
    Some members supported annual recalculation of the scale, which, in their view, would better approximate Member States' capacity to pay and make increases in rates of assessment more gradual. UN وأيد بعض الأعضاء إعادة حسابات الجدول سنويا، الأمر الذي سيحسن في رأيهم من قدرة الدول الأعضاء التقريبية على الدفع ويجعل ازدياد معدلات تحديد الأنصبة أكثر تدرجا.
    Option two offers a more gradual and diverse route, with most changes completed by late 2007, permitting the return to financial health to begin in 2008. UN ويعرض الخيار الثاني نهجا أكثر تدرجا وتنوعا، تكتمل وفقه التغييرات بحلول أواخر عام 2007، ويسمح باستعادة السلامة المالية ابتداء من عام 2008.
    In the short term, adjustments to the tariff structure could aim at recovering operation and maintenance costs of water supply systems, with gradual movement towards full cost recovery. UN ويمكن أن تهدف تعديلات هيكل الأسعار على المدى القريب إلى استرداد تكاليف تشغيل شبكات الإمداد بالمياه وصيانتها تدرجا نحو استرداد كامل التكاليف.
    A more gradual process towards decentralization is recommended.9 UN ويوصي بتبني عملية أكثر تدرجا لتحقيق اللامركزية(9).
    The other centres would need to develop the same good basic characteristics in order to participate fully in TRAINMAR, but could do so more gradually with the help and example of the Main Centres. UN أما المراكز اﻷخرى، فستدعو الحاجة الى أن تتوفر لديها ذات الخصائص اﻷساسية الجيدة حتى تشارك على الوجه الكامل في برنامج ترينمار، إلا أنها تستطيع القيام بذلك على نحو أكثر تدرجا بمساعدة المراكز الرئيسية وبالاقتداء بها.
    It also found that there has been a tendency for the countries that have opened their economies to international trade more gradually and less deeply to have a better trade-poverty relationship than those that have opened the furthest the fastest on the one hand, and those that have remained the most restrictive on the other. UN كما لوحظ أيضا أن العلاقة بين التجارة والفقر كانت أفضل في البلدان التي فتحت اقتصاداتها للتجارة الدولية بشكل أكثر تدرجا وأقل عمقا منها في البلدان التي فتحت باب اقتصاداتها على مصراعيه وبأقصى سرعة وفي تلك التي حافظت على القيود المفروضة على التجارة.
    UNCTAD did indicate, however, that countries that had opened up more gradually tended to exhibit a better trade-poverty relationship than did those that had opened up furthest and fastest and those that had retained the most trade restrictions against other countries. UN غير أن الأونكتاد أشار إلى أن العلاقة بين التجارة والفقر كانت أكثر تفاعلا في البلدان التي اتبعت نهجا أكثر تدرجا في الانفتاح مقارنة بتلك التي طبقت سياسة الانفتاح دفعة واحدة وبأقصى سرعة، وتلك التي احتفظت بمعظم القيود التجارية إزاء بلدان أخرى.
    These steps cannot be repetitive efforts to tighten an unequal nuclear regime, but must be a progression towards a nuclear—weapon—free world. UN ولا يمكن أن تكون هذه التدابير جهودا تتسم بالتكرار لتشديد نظام نووي غير متساو، ولكن يجب أن تكون تدرجا نحو عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    The El Niño Outlook of June 2002 stated that developments in the equatorial Pacific represented a significant progression towards the formation of a basin-wide El Niño event. UN وذكرت نشرة " ترقُّب النينيو " الصادرة في حزيران/يونيه 2002 أن التطورات الواقعة في المنطقة الاستوائية للمحيط الهادئ تمثل تدرجا ملحوظا نحو تكوين الموجة في حوض المحيط.
    Developing countries concerned with the risk of eliminating local industry as a result of sudden opening of specific markets to strong competition should therefore be in a position to take a more flexible, gradualistic approach in order to ensure that liberalization takes place when their industries are more efficient and are able to compete. UN وينبغي للبلدان النامية التي يساورها القلق إزاء احتمال القضاء على الصناعة المحلية نتيجة لفتح أسواق محددة على نحو مفاجئ للمنافسة القوية، أن تكون، تبعا لذلك، في وضع يمكنها من اتخاذ نهج أكثر مرونة وأكثر تدرجا من أجل ضمان أن يأخذ التحرير مجراه عندما تكون صناعاتها أكثر كفاءة وقادرة على المنافسة.
    It also demonstrates the inherent difficulties in reaching agreement on sweeping changes in international economic structures and points to the need for a more gradualist and more realistic approach designed to build consensus for incremental change. UN وهي توضح أيضا الصعوبات المتأصلة في التوصل الى اتفاق على إحداث تغييرات شاملة في الهياكل الاقتصادية الدولية وتشير الى ضرورة اتباع نهج أكثر تدرجا وواقعية يستهدف بناء توافق آراء بغية إحداث تغير متدرج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus