"تدرك اللجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee recognizes that
        
    • the Committee is aware that
        
    • the Committee understands that
        
    • the Commission recognizes that
        
    • recognizing that
        
    • appreciating that the
        
    • the CTC is aware that
        
    • the Committee acknowledges that
        
    • while the Committee is aware
        
    the Committee recognizes that the practice of reassignment provides a degree of flexibility which may be desirable in a fast-paced peacekeeping environment. UN تدرك اللجنة أن ممارسة إعادة الندب تكفل درجة من المرونة التي يمكن أن تكون مرغوبة في بيئة متسارعة الخطى لحفظ السلام.
    10. the Committee recognizes that 2012 was the second year of the Entity's existence. UN 10 - تدرك اللجنة أن عام 2012 كان العام الثاني على إنشاء الهيئة.
    475. the Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 475- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    10. the Committee is aware that the State party is still faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 10- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف ما زالت تواجه الصعوبات التي تعترض عادةً طريق البلدان التي تمر بمرحلةٍ انتقالية.
    In this connection, the Committee understands that in recent years there has been a declining trend in contributions from a multilateral source to the UNHCR programme. UN وفي هذا الصدد، تدرك اللجنة أن الأعوام الأخيرة قد شهدت اتجاهاً نحو الهبوط في التبرعات المقدمة من مصدر متعدد الأطراف إلى برنامج المفوضية.
    2. the Commission recognizes that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world. UN 2 - تدرك اللجنة أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان، من خلال التجارة، والاستثمار، وتدفقات رؤوس الأموال والتقدم في مجال التكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيا المعلومات، فرصا جديدة من أجل نمو الاقتصاد العالمي وتطوير الظروف المعيشية وتحسينها في جميع أنحاء العالم.
    recognizing that business as usual was no longer an option, the Commission had embraced current uncertainties as an opportunity to become more flexible and creative. UN وإذ تدرك اللجنة أن استمرار العمل على النحو المعتاد لم يعد ممكنا، فقد رأت في الظروف غير المستقرة الحالية فرصة للتحلي بمزيد من المرونة والابتكار.
    At the same time, the Committee recognizes that certain provisions referred to in paragraph 5 above are not being observed, calling into question the ongoing viability of the existing regulations governing the operation of the contingency fund. UN وفي الوقت نفسه تدرك اللجنة أن بعض الأحكام المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه لا يجري التقيد بها، مما يشكك في قابلية القواعد الحالية التي تحكم تشغيل صندوق الطوارئ للاستمرار.
    the Committee recognizes that the criminal misuse of the Internet to provide support for terrorism is a problem and shares the concern expressed by a number of States and by the Monitoring Team. UN تدرك اللجنة أن استخدام الإنترنت في الأغراض الإجرامية دعما للإرهاب يمثل مشكلة، وتشاطر عددا من الدول فيما أبدته هي وفريق الرصد من قلق في هذا الصدد.
    795. the Committee recognizes that the favourable economic development of Ireland has contributed to the reduction in the overall poverty level. UN 795- تدرك اللجنة أن التنمية الاقتصادية المواتية في آيرلندا ساهمت في تقليص مستوى الفقر الإجمالي.
    In this context, the Committee recognizes that military units in a peacekeeping operation can make a valuable contribution by assisting, whenever appropriate, mine action activities under this framework. UN وفي هذا السياق، تدرك اللجنة أن بإمكان الوحدات العسكرية في عملية لحفظ السلام أن تقدم مساهمة قيِّمة من خلال المساعدة، عند الاقتضاء، في أنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في هذا الإطار.
    564. the Committee recognizes that Burundi is facing many difficulties that have an impact on the implementation of the Convention. UN ٥٦٤ - تدرك اللجنة أن بوروندي تواجه صعوبات جمة تؤثر على تنفيذ الاتفاقية.
    1.4 the Committee is aware that draft rules under the PMLA are in the process of being finalised. UN 1-4 تدرك اللجنة أن مشاريع القواعد الواردة في قانون منع غسل الأموال يجري وضعها في صيغتها النهائية.
    80. the Committee is aware that the Government of Georgia is currently faced with the difficulties commonly encountered by countries in transition. UN 80- تدرك اللجنة أن حكومة جورجيا تواجه الآن نفس الصعوبات التي تواجهها جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    267. the Committee is aware that the State party is currently experiencing great difficulties in the process of transition to a market economy. UN 267- تدرك اللجنة أن الدولة الطرف تعاني في الوقت الحالي من صعوبات كبيرة في عملية الانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    While the Committee understands that the procedure followed thus far represents an effort at transparency on the part of the Secretariat, it notes that this procedure contributes to a piecemeal approach to budgeting for the requirements resulting from resolutions and decisions of the Council. UN ففي حين تدرك اللجنة أن الإجراء المتبع حتى الآن يمثل حرص الأمانة العامة على الشفافية، لكنها تلاحظ أن هذا الإجراء يسهم في نهج تجزئة الميزنة فيما يخص الاحتياجات الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس.
    the Committee understands that in UNAMSIL, as in other peacekeeping missions, air contracts consist of a set of block hours, with extra hours negotiated separately. UN تدرك اللجنة أن عقود الطيران في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، شأنها شأن سائر بعثات حفظ السلام، تتألف من مجموعة من ساعات الطيران المحددة، ويتم التفاوض بشكل منفصل على أي ساعات إضافية.
    17. the Committee understands that there is an informal risk management process in place within UN-Women, which includes risk identification and mitigation. UN 17 - تدرك اللجنة أن هناك عملية غير رسمية لإدارة المخاطر تنفذ في إطار هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تشمل تحديد المخاطر والتخفيف من وطأتها.
    2. the Commission recognizes that globalization and interdependence are opening new opportunities through trade, investment and capital flows and advances in technology, including information technology, for the growth of the world economy and the development and improvement of living standards around the world. UN 2 - تدرك اللجنة أن العولمة والاعتماد المتبادل يتيحان، من خلال التجارة، والاستثمار، وتدفقات رؤوس الأموال والتقدم في مجال التكنولوجيا، بما فيها تكنولوجيا المعلومات، فرصا جديدة من أجل نمو الاقتصاد العالمي وتطوير الظروف المعيشية وتحسينها في جميع أنحاء العالم.
    While recognizing that structures may periodically require change to reflect operational need, the Committee stresses that structural change is no substitute for managerial improvement. UN وفي حين تدرك اللجنة أن الهياكل قد تحتاج إلى تغيير بصفة دورية لتعكس الاحتياجات التشغيلية، فإنها تشدد على أن التغير الهيكلي ليس بديلا عن التحسين الإداري.
    While appreciating that the practice of black goggles has been used only once in 2007 and once in 2008 by the State party officials, the Committee notes that the practice is still allowed by law and that it may still be used on exceptional occasions. UN وبينما تدرك اللجنة أن ممارسة وضع العصابات السوداء لم يستخدمها موظفو الدولة الطرف إلا مرة واحدة في عام 2007 ومرة في عام 2008، فإنها تلاحظ أن هذه الممارسة ما زالت مسموحاً بها بموجب القانون وأنه ما زال يمكن استخدامها في الحالات الاستثنائية.
    the CTC is aware that Saudi Arabia may have covered some or all of the points in the preceding paragraphs in reports or questionnaires submitted to other organizations involved in monitoring international standards. UN تدرك اللجنة أن المملكة العربية السعودية قد تكون تناولت كلا أو بعضا من هذه النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    123. the Committee acknowledges that the severe political, economic and social difficulties facing the State party have had a negative impact on the situation of children. In particular, the Committee notes that poverty, armed conflict in the north and the HIV/AIDS pandemic have caused major difficulties. UN ٣٢١- تدرك اللجنة أن الصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الشديدة التي تواجهها الدولة الطرف كان لها أثر سلبي على حالة اﻷطفال وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن الفقر والمنازعات المسلحة في الشمال وانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب قد تسببت في مصاعب كبرى.
    249. while the Committee is aware of the relatively high standard of living enjoyed by most of the Overseas Territories, it is concerned that the standard of living in Montserrat has declined significantly since the volcanic eruption which destroyed two thirds of the island. UN 249- تدرك اللجنة أن جل أقاليم ما وراء البحار تتمتع بمسوى معيشة مرتفع نسبيا، بيد أنها قلقة في نفس الوقت لأن مستوى المعيشة في منتسيرات قد انخفض بشكل ملحوظ منذ انفجار البركان الذي دمر ثلثي الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus