"تدريباً بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • training on
        
    • trained in
        
    • are trained on
        
    • training in
        
    Number of regional NGOs who have received training on refugee-related issues. UN عدد المنظمات غير الحكومية الإقليمية التي تلقت تدريباً بشأن المسائل
    People working in law enforcement received training on international human rights instruments. UN ويتلقى الأشخاص العاملون في إنفاذ القانون تدريباً بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    In most countries, the authorities received training on victim-related issues. UN كما يتلقى موظفو السلطات المعنية تدريباً بشأن المسائل المتعلقة بالضحايا.
    Are the members of the armed forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Are the members of the Armed Forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Police personnel, prosecutors and judges are trained on issues related to intolerance, racism and anti-Semitism. UN ويتلقى موظفو الشرطة ووكلاء النيابة والقضاة تدريباً بشأن القضايا المتصلة بالتعصب والعنصرية ومعاداة السامية.
    UNODC also provided training on substitution therapy in both countries. UN كما قدّم المكتب تدريباً بشأن العلاج الإبدالي في البلدين كليهما.
    It had also made sure that officials at all levels of administration received training on the objectives proclaimed in the Standards. UN وسهر على أن يتلقى الموظفون، على جميع مستويات الإدارة تدريباً بشأن الأهداف المذكورة في المعايير.
    Such individuals have shown themselves to be in particular need of training on the role and duties of correctional staff. UN وقد أثبت سلوك هؤلاء الأفراد أنهم يحتاجون بشكل خاص تدريباً بشأن دور وواجبات موظفي المؤسسات الإصلاحية.
    Staff of registry and notary departments has received training on service provision to persons with disabilities. UN وتلقى موظفو إداراتي التسجيل والتوثيق تدريباً بشأن تقديم الخدمات إلى الأِشخاص ذوي الإعاقة.
    Please indicate whether the State party has organized training on the new law for the police and the judiciary and has widely disseminated it among enforcement agents, all relevant professional groups and civil society. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد نظَّمت تدريباً بشأن القانون الجديد للشرطة والقضاء، وما إذا نشرته على نطاق واسع بين أفراد إنفاذ القانون وجميع الفئات المهنية المعنية والمجتمع المدني.
    An additional 450 young people received training on climate change, focusing on mitigation and adaptation in three cities. UN وتلقى 450 شاباً إضافياً تدريباً بشأن تغير المناخ، مع التركيز على موضوعي التخفيف والتكيف في ثلاث مدن.
    The workshop, which was opened by the Cameroonian Minister of Communication, provided training on journalistic ethics and standards. UN وقدمت حلقة العمل، التي افتتحها وزير الاتصالات الكاميروني، تدريباً بشأن الأخلاقيات والمعايير الصحفية.
    The State party should establish an independent mechanism to monitor action by the police and investigate allegations and complaints of ill-treatment by members of the police force and ensure that law enforcement officials receive training on the absolute prohibition of torture and ill-treatment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    To this end, the Office is organizing training on combating discrimination under the Convention for selected district disability councils. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تنظم المفوضية تدريباً بشأن مكافحة التمييز بموجب الاتفاقية لفائدة مجالس محلية مختارة تعنى بشؤون الإعاقة.
    The Judiciary, police force and prosecutors have all been trained and continue to be trained on the Domestic Violence Decree, which includes training on gender sensitivity. UN وقد تلقت السلطة القضائية وقوات الشرطة والمدعون العامون تدريباً بشأن المرسوم المتعلق بالعنف العائلي وما زالوا يتلقونه، وهو يتضمن التدريب على مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    (iv) Are members of the armed forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Are the members of the armed forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Are the members of the armed forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    Are the members of the armed forces trained in these principles? UN `4` هل يتلقى أفراد القوات المسلحة تدريباً بشأن هذه المبادئ؟
    In particular the forces are trained in the law of armed conflict and Human Rights in post conflict settings. UN وبصفة خاصة، تتلقى القوات تدريباً بشأن قانون النزاعات المسلحة وحقوق الإنسان في ظروف النزاعات.
    It also recommends that the State party ensure that personnel responsible for such identification are trained on child rights, child protection and interviewing skills. UN كما توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف أن يتلقّى الموظفون المسؤولون عن تحديد الهوية تدريباً بشأن حقوق الطفل وحماية الطفل ومهارات الاستجواب.
    In addition, 21 participants from the gender units of different ministries were provided training in gender issues as well as management, planning, advocacy, monitoring and evaluation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 21 مشاركاً من وحدات الشؤون الجنسانية في وزارات مختلفة تدريباً بشأن المسائل الجنسانية، وبشأن الإدارة والتخطيط وأنشطة الدعوة والرصد والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus