"تدريب قانوني" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal training
        
    It also responds to the need for specialized legal training conveyed by criminal justice officials themselves. UN وهي تلبي أيضاً الحاجة إلى تدريب قانوني متخصص يضطلع به موظفو العدالة الجنائية أنفسهم.
    Recommendation 4 accordingly proposed that the members of such bodies should be provided with basic legal training. UN فاقترحت بذلك التوصية 4 ضرورة توفير تدريب قانوني أساسي لأفراد تلك الهيئات.
    Those without legal training were apparently admitted following an examination. UN أما أولئك الذين ليس لديهم تدريب قانوني فالظاهر أنهم قُبلوا عقب إجراء امتحان.
    (i) legal training for the Counter-Narcotics Criminal Justice Task Force and the Counter-Narcotics Police of Afghanistan. UN `1` تدريب قانوني لفرقة العمل القضائي المعنية بمكافحة المخدرات ولشرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان.
    1991: legal training assistant judge; passed judge examinations; appointed judge in 1993 UN 1991: تدريب قانوني كمساعد قاض، اجتاز امتحان القضاة، عُيّن قاضياً في 1993
    For example, migrants who have legal training may be helpful in developing new judicial systems and establishing the rule of law. UN وعلى سبيل المثال، قد يساعد المهاجرون الحاصلون على تدريب قانوني على استحداث نظم قضائية جديدة وتوطيد حكم القانون.
    It would also be useful to have information on the nature of any legal training given to judges appointed to the Supreme Court to fit them for their onerous task. UN وقال إن من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن طبيعة أي تدريب قانوني يتم توفيره للقضاة المعينين في المحكمة العليا ليناسب اضطلاعهم بمهمتهم الشاقة.
    46. With regard to the judiciary, it was said that many judges have been recruited without possession of a bachelor's degree in law and without legal training. UN ٤٦ - أما فيما يتصل بالهيئة القضائية، فقد قيل إن كثيرين من القضاة قد عينوا دون أن يكونوا حائزين ﻹجازة في الحقوق ودون أي تدريب قانوني.
    81. The Independent Expert was told that while some judges had formal legal training, others were appointed after practical training in the courts or police. UN ١٨- وقيل للخبيرة الخاصة إنه بينما يتم توفير تدريب قانوني رسمي لبعض القضاة، فإن بعضهم اﻵخر يعين بعد أن يتلقى تدريباً عملياً في المحاكم أو لدى الشرطة.
    Was any distinction made between conscientious objectors who had not yet been drafted into the armed forces and those already serving? He would also be interested to know whether justices of the peace were lawyers or simply reputable citizens with no specific legal training. UN وهل هناك أي تفرقة بين المستنكفين الضميريين الذين لم يجر بعد تجنيدهم في القوات المسلحة وبين الذين يقومون بالفعل بأداء الخدمة العسكرية؟ وأعرب عن اهتمامه أيضاً بمعرفة ما إذا كان قضاة السلام محامين أم مجرد مواطنين من ذوي السمعة الطيبة لم يتلقوا أي تدريب قانوني محدد.
    Appointments, including those of justices of the peace, were made by qualified judges on the basis of a competitive examination that was open to any citizen of the Russian Federation aged at least 25 and with higher legal training, subject to an initial qualifying examination. UN وتجري التعيينات، بما في ذلك تعيين قضاة السلام بواسطة قضاة مؤهلين على أساس مسابقة تنافسية تتاح إمكانية الاشتراك فيها لأي مواطن من مواطني الاتحاد الروسي يبلغ من العمر 25 سنة على الأقل ممن حصل على تدريب قانوني عال، رهناً بأداء امتحان تأهيلي أولي.
    In this connection, the Committee expresses its deep concern that persons accused of treason are being tried by the same military force that detained and charged them, that the members of the military courts are active duty officers, that most of them have not received any legal training and that there is no provision for sentences to be reviewed by a higher tribunal. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن اﻷشخاص المتهمين بالخيانة يحاكمون من قبل القوة العسكرية التي احتجزتهم واتهمتهم وﻷن أعضاء المحاكم العسكرية ضباط في الخدمة العسكرية الفعلية وﻷن معظمهم لم يحصل على أي تدريب قانوني وﻷنه لا يوجد ترتيب يسمح بأن تعيد محكمة أعلى النظر في العقوبات المحكوم بها.
    105. Moreover, there is no requirement for legal training or qualifications for service in the Panel of Counsel, and an overwhelming majority of individuals serving as counsel on the Panel lack legal qualifications. UN 105 - وفضلا عن ذلك، لا يُشترط وجود تدريب قانوني أو مؤهلات قانونية من أجل الخدمة في فريق مستشاري الموظفين، والأكثرية الساحقة من الأفراد الذين يعملون كمستشارين في الفريق تعوزهم المؤهلات القانونية.
    Responding to questions raised by Mr. Bhagwati, he said that non-judicial judges were laymen who had not received any formal legal training. UN 63- وقال مجيباً على الأسئلة التي طرحها السيد باغواتي، إن القضاة غير المحترفين هم من عامة الناس الذين لم يتلقوا أي تدريب قانوني رسمي.
    17. UNDP's assessment of the numbers and level of training of judges, prosecutors, defence lawyers and police investigators in each of the regions of Somalia is set out in annex III. Less than 10 per cent of judges and prosecutors in Somalia have undergone any formal legal training. UN 17 - يرد في المرفق الثالث تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعداد القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع ومحققي الشرطة في كل منطقة من مناطق الصومال ومستوى تدريبهم. وتقل نسبة القضاة والمدعين العامين في الصومال الذين حصلوا على أي تدريب قانوني رسمي عن 10 في المائة.
    Since July 2008, the Equality Inspectors underwent targeted legal training relating to discrimination issues and became active in the investigation of complaints. UN منذ تموز/يوليه 2008، يحصل المفتشون المعنيون بقضايا المساواة على تدريب قانوني محدد الأهداف يتعلق بمسائل التمييز، فأصبحوا يشاركون في التحقيق في الشكاوى المقدمة.
    The challenges that the proceedings have faced include delays, lack of defence counsel, the lack of formal legal training of judges and other legal professionals, lack of secure and properly equipped courtrooms, and other infrastructure and resource issues. UN ومن بين التحديات التي واجهت الإجراءات القضائية حدوث تأخيرات وعدم وجود محامي دفاع، وعدم حصول القضاة وغيرهم من المهنيين القانونيين على تدريب قانوني نظامي والافتقار إلى قاعات محاكم آمنة ومجهزة تجهيزا سليما وغير ذلك من المسائل الأخرى المتعلقة بالهياكل الأساسية والموارد.
    The challenges that the proceedings have faced include delays, lack of defence counsel, the lack of formal legal training of judges and other legal professionals, lack of secure and properly equipped courtrooms, and other infrastructure and resource issues. UN وشملت التحديات التي واجهت الإجراءات القضائية التأخير وعدم توفير محاميي الدفاع، والافتقار إلى تدريب قانوني رسمي للقضاة وغيرهم من أصحاب المهن القانونية، وعدم توافر قاعات محاكم آمنة ومجهزة بشكل مناسب، وغير ذلك من المسائل المتعلقة بالهياكل الأساسية والموارد.
    In addition to the broader legal training provided by the Institute, the main anti-corruption agencies in Nigeria, in conjunction with UNODC, regularly held capacity-building sessions for judicial officers on corruption and integrity-related issues. UN وبالإضافة إلى ما يقدمه المعهد من تدريب قانوني أوسع نطاقا، عقدت أجهزة مكافحة الفساد الرئيسية في نيجيريا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دورات منتظمة لبناء القدرات بشأن الفساد والمسائل المتعلقة بالنزاهة، وذلك لفائدة الموظفين القضائيين.
    While all judges in civil courts are generally legally qualified, in military courts, only one of the five judges is legally qualified; the other four members are career military officers, invariably without legal training. UN ٠٨- ولئن كان جميع القضاة في المحاكم المدنية مؤهلين قانوناً بوجه عام، فإن قاضياً واحداً فقط من بين القضاة الخمسة في المحاكم العسكرية يكون مؤهلاً من الناحية القانونية؛ أما اﻷعضاء اﻷربعة اﻵخرون فيكونون ضباطاً متخصصين في المجالات العسكرية؛ وفي جميع الحالات تقريبا، لا يكون لدى هؤلاء تدريب قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus